"وربما كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tal vez
        
    • probablemente
        
    • puede ser
        
    • es posible que
        
    • y quizá
        
    • quizá la
        
    • quizás la
        
    • podría ser
        
    • posiblemente
        
    • quizá sea
        
    • quizás el
        
    • podría haber
        
    • puede que
        
    • habría sido
        
    • quizá el
        
    tal vez por ese motivo hasta la fecha se ha tendido a definir el terrorismo como actos específicos y no en términos generales. UN وربما كان هذا هو السبب للميل حتى اﻵن الى تعريف اﻹرهاب على أساس أفعال معينة بدلا من تعريفه بصورة عامة.
    El grupo de planificación tal vez deba examinar, a la luz de esa experiencia, los métodos de redacción de la Comisión. UN وربما كان ينبغي لفريق التخطيط أن يستعرض، في ضوء تلك التجربة، أساليب الصياغة المتبعة في لجنة القانون الدولي.
    Ésta fue probablemente la razón por la que la crisis rusa creó mucha más turbulencia en los mercados emergentes y maduros que la crisis asiática. UN وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية.
    Por último, es preciso que cualquier acuerdo a que se llegue sea ejecutado por todas las partes, lo que puede ser sumamente arduo. UN وفي النهاية، لا بد أن ينفذ أي اتفاق من جانب اﻷطراف جميعا، وربما كان ذلك هو الجزء اﻷصعب في المسألة.
    El Excmo. Sr. Embajador de Gran Bretaña ha hecho una propuesta y es posible que haya otros que también tengan propuestas que hacer. UN لقد قدم سفير بريطانيا العظمى الكريم مقترحا. وربما كان لدى غيره أيضاً مقترحات يودون تقديمها.
    tal vez esperaba que el tratado jamás hubiera llegado a la presente fase. UN وربما كان يتوقع أن المعاهدة لن تصل قط إلى هذه المرحلة.
    tal vez el grupo de redacción pueda encontrar un enunciado que surta dicho efecto. UN وربما كان بوسع فريق الصياغة أن يبحث عن صياغة تحد من تأثيره.
    tal vez hubiera sido mucho peor. O tal vez hubiera sido mejor. TED ربما كان ليكون الوضع اسوأ بكثير. وربما كان ليكون أفضل.
    tal vez tenias que irte lejos para que entonces pudieras estar aquí ahora. Open Subtitles وربما كان عليك ان تسافر حينها لكي تتمكن من الرجوع الأن
    tal vez la Comisión debería iniciar el examen de algunos de esos temas aunque no cuente con la documentación pertinente y volver a ellos más adelante, en caso necesario. UN وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة.
    La SDMI no llegó a cuajar, probablemente por la amplia variedad de programas personales que caracterizaba a los miembros del consorcio. UN وهذه المبادرة لم تتجسد وربما كان السبب في ذلك النطاق الواسع لبرامج العمل الشخصية الحافلة لمختلف أعضاء الكونسورسيوم.
    En principio, sí, y después me hicieron este masaje profundo que probablemente fue muy profundo. Open Subtitles في البدايه، أجل ولكن بعدها قمت بتدليك الأنسجة بعمق وربما كان عميقاً جدا
    Tu padre es un estimada vieja presa, y probablemente debería haber sido atrapado antes. Open Subtitles والدك هو جريء مسن وربما كان يجب أن يلقن درساً من قبل
    La experiencia reunida en esta esfera puede ser de interés tanto para el sector empresarial como para el gubernamental. UN وربما كان في الخبرة المكتسبة في هذا المجال ما يهم قطاع المؤسسات والقطاع الحكومي على السواء.
    También es posible que la mujer tuviera más confianza en sí misma para hacerse valer en el nivel municipal. UN وربما كان لدى المرأة قدر أكبر من الثقة بشأن تأكيد ذواتهن على الصعيد المحلي.
    Zambia ha sido gobernada por dos presidentes cristianos y quizá este factor haya influido. UN وذكر أن رئيسين مسيحيين حكما زامبيا وربما كان ذلك أحد العوامل في تحقيق ذلك اﻷمر.
    La tasa de natalidad anual es del 40 por mil, quizá la más alta de Asia. UN والمعدل السنوي للمواليد هو ٠٤ لكل ٠٠٠ ١ شخص، وربما كان أعلى معدل في آسيا.
    quizás la mayor preocupación actual sea la falta de compromiso de muchos de los Estados Miembros con la Organización. UN وربما كان أكثر ما يثير القلق حاليا عدم التزام العديد من الدول اﻷعضاء بالمنظمة.
    Ashley podría ser uno de ellos y tener sólo a extraños para confortarle. Open Subtitles وربما كان هناك غيرنا يعتني به لا، لست متعبة يا سكارليت
    Era mitad de semana, posiblemente un miércoles, alrededor de las 18.30 horas. UN وكان هذا اليوم في منتصف الأسبوع، وربما كان يوم الأربعاء.
    La sabiduría quizá sea siempre un proceso gradual. UN وربما كان بلوغ الحكمة عملية تأتي دائما بالتدريج.
    quizás el acontecimiento más importante fue la Conferencia diplomática de Oslo, en la que se aprobó el texto de la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وربما كان أهم ما شهدناه من تطورات، مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي اعتمد نص اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Sin embargo, dos testigos oculares palestinos sostuvieron que no había extraído un cuchillo cuando le dispararon y hasta podría haber estado desarmado. UN ومع هذا فقد أكد شاهدان فلسطينيان أنه لم يستل أي سكين عندما أطلق الرصاص عليه، بل وربما كان بدون ســلاح عــلى اﻹطلاق.
    puede que las finanzas representen el indicador más evidente del compromiso que mantienen los países desarrollados con todo el proceso de fomento del desarrollo sostenible. UN وربما كان التمويل أعظم مؤشر ملموس على التزام البلدان المتقدمة النمو بعملية النهوض بالتنمية المستدامة برمتها.
    Difícilmente podría haber fallado en contra de sí mismo, sin embargo, y habría sido más conveniente que hubiera pedido al Consejo de Seguridad que recabara una opinión consultiva de la Corte Penal Internacional. UN وقد كان من الصعب أن تحكم المحكمة ضد نفسها، وربما كان الأنسب أن تطلب المحكمة من مجلس الأمن أن يسعى إلى الحصول على فتوى من المحكمة الجنائية الدولية.
    El padre de mi amigo era un buen hombre, y quizá el tuyo también lo fuera. Open Subtitles ‏‏كان والد صديقي رجلاً صالحاً ‏وربما كان والدك كذلك أيضاً. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus