"وربما يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • podría ser
        
    • puede ser
        
    • tal vez sea
        
    • es posible que
        
    • quizás sea
        
    • puede que
        
    • y tal vez
        
    • quizá sea
        
    • tal vez el
        
    • y posiblemente
        
    • quizá el
        
    • quizás la
        
    • tal vez la
        
    • pueden ser
        
    • y probablemente
        
    podría ser un error suponer que todos los grupos tenían derecho al poder. UN وربما يكون من الخطأ افتراض أن لجميع الفئات الحق في السلطة.
    Esta solución puede ser aceptable a corto plazo si se despliegan urgentemente los observadores previstos para la segunda fase. UN وربما يكون هذا الحل مقبولا بالنسبة للمدى القريب إذا تم على وجه الاستعجال وزع تدفقات المراقبين المزمعة للمرحلة الثانية.
    tal vez sea oportuno recordar que los depositarios de los tratados multilaterales tienen determinadas tareas que cumplir y que no deberían subestimarse. UN وربما يكون من المجدي اﻹشارة الى أن على الوديعين للمعاهدات المتعددة اﻷطراف أن يؤدوا مهاما معينة لا يستهان بها.
    Sin embargo, es posible que los efectos económicos generales sean menos graves de lo que se temía en un principio. UN وربما يكون اﻷثر الاقتصادي العام أقل مما كان يُخشى منه في البداية.
    En opinión de mi delegación, quizás sea este el único medio, un medio que, esperamos, nos lleve a una solución satisfactoria de los diversos problemas. UN وربما يكون هذا هو السبيل الوحيد، في رأي وفدي، الذي سيؤدي بنا على ما نأمل، إلى حل مقبول لشتى المشاكل.
    puede que este motel no resulte atractivo desde la interestatal y puede que tengamos enredaderas en las bañeras pero esto no es gratis. Open Subtitles ربما لا يبدو هذا النزل جميلاً من الطريق السريع، وربما يكون لدينا زواحف في أحواض الاستحمام، لكن خدماتنا ليست بالمجان.
    Y con la voz viene, potencialmente, un voto y tal vez hasta un veto. TED ومع الصوت المسموع ربما يأتي التصويت، وربما يكون هناك أيضًا حق الفيتو.
    No saben cómo es la clave. Siendo Rambaldi, podría ser cualquier cosa. Open Subtitles لا يعرفون شكل المفتاح السرى وربما يكون فى أى شئ
    La utilización de estas etiquetas podría ser más objetiva, especialmente para el caso de los productos que son objeto de comercio. UN وربما يكون استخدام هذا النوع من العلامات أكثر موضوعية، ولا سﱠيما في مجال المنتجات المتداولة تجاريا.
    Tal vez hasta podría ser el primer tema del orden del día de la tarde. UN وربما يكون أيضا البند اﻷول على جدول أعمال جلسة العصر.
    Esta puede ser la última observación con esta fórmula. UN وربما يكون هذا الاحتفال آخر احتفال من نوعه.
    Para mejorar el nivel del servicio, puede ser conveniente, según las condiciones locales, examinar la posibilidad de privatizar ciertos sectores de las actividades portuarias. UN وربما يكون تحسين مستوى الخدمات، وخصخصة قطاعات معينة في أنشطة الموانئ، جديرا بالعناية رهنا بالظروف المحلية.
    La falta de ese personal puede ser el mayor obstáculo para el progreso. UN وربما يكون النقص في هذه الفئة هو أهم عقبة في طريق إحراز تقدم أسرع.
    tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. UN وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح.
    tal vez sea útil reproducir la circular, para que pueda considerarse en la perspectiva correcta. UN وربما يكون من المفيد استنساخ التعميم لكي يمكن النظر إليه في سياقه الصحيح.
    Las firmas no parecen ser todas idénticas, y es posible que los guardianes a cargo del suministro de alimentos hayan firmado en nombre de los autores. UN ولا تبدو جميع التوقيعات متطابقة، وربما يكون ما حدث هو أن يكون السجانون المكلفون بتوزيع الطعام قد وقّعا نيابة عن صاحبي الرسالة.
    es posible que el número de casos sea mayor que el citado, ya que hay personas que reciben tratamiento fuera de las Islas. UN وربما يكون العدد أكبر من المذكور أعلاه نظرا ﻷن الناس يلتمسون العلاج خارج الجزر.
    quizás sea este el aspecto más significativo de la labor de la Comisión en la esfera de la responsabilidad de los Estados. UN وربما يكون هذا اﻷمر من أبرز الجوانب التي يتسم بها عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول.
    puede que sea más realista intensificar los esfuerzos de armonización que ya están haciéndose a nivel regional. UN وربما يكون من الواقعية بدرجة أكبر تعزيز الجهود المبذولة بالفعل على الصعيد اﻹقليمي من أجل هذه المواءمة.
    En el párrafo 117 del informe se proponen algunas variantes a ese respecto y tal vez sea preferible emplear una de ellas. UN وتتضمن الفقرة ٧١١ من التقرير بعض الصيغ في هذا الصدد وربما يكون من اﻷفضل استخدام صيغة منها.
    quizá sea conveniente, como se propuso, considerar la pronta convocación de una conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo para garantizar la coherencia de esos esfuerzos. UN وربما يكون من المناسب، كما اقترح، دراسة عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة حول التنمية في وقت قريب لضمان اتساق هذه الجهود.
    El marco multilateral de la Organización Mundial del Comercio (OMC), el FMI y el Banco Mundial es, tal vez, el instrumento más importante. UN وربما يكون الإطار المتعدد الأطراف لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هو أهم واسطة.
    En este caso, el esposo de la autora desapareció y posiblemente murió cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    Es un asesino a sueldo, un mercenario. quizá el mejor del mundo. Open Subtitles أنه قاتل مأجور ويقوم بالاغتيالات وربما يكون الافضل في العالم
    quizás la mejor medida práctica que se pueda adoptar sea la convocación de una conferencia diplomática para elaborar enfoques innovadores. UN وربما يكون عقد مؤتمر دبلوماسي لاستحداث نهج ابتكارية هو أفضل إجراء عملي ينبغي اتخاذه.
    tal vez la Junta de Auditores pueda sugerir alguna explicación de los posibles motivos de la actitud incomprensible del Instituto. UN وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد.
    8. Resulta difícil prever la dirección y las consecuencias de los cambios rápidos porque pueden ser tanto beneficiosas como perjudiciales. UN ٨ - وربما يكون من الصعب التنبؤ باتجاهات ونتائج التغير السريع ﻷنها قد تكون نافعة أو ضارة.
    Como se ve, la situación de la mujer es radicalmente distinta de la del hombre y, probablemente, esto es consecuencia del derecho de la familia. UN ومثلما يتبيّن فإن حالة المرأة مختلفة جذرياً عن حالة الرجل وربما يكون هذا الاختلاف نتيجة قانون اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus