"ورحب الوزراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Ministros acogieron con beneplácito
        
    • los Ministros acogieron con satisfacción
        
    • los Ministros celebraron
        
    • los Ministros acogieron con agrado la
        
    • los Ministros acogieron con agrado el
        
    • los Ministros acogieron favorablemente
        
    • los Ministros se congratularon
        
    • los Ministros recibieron con beneplácito
        
    • los Ministros se felicitaron
        
    • los Ministros acogieron positivamente
        
    • los Ministros acogen con satisfacción
        
    • los Ministros acogieron complacidos el
        
    • los Ministros acogieron con agrado las
        
    los Ministros acogieron con beneplácito la propuesta territorial preparada por el Grupo de Contacto y dieron a éste instrucciones de que la presentara a los representantes del Gobierno de Bosnia y a los serbios de Bosnia. UN ورحب الوزراء باقتراح اﻷراضي الذي أعده فريق الاتصال وأوعزوا الى الفريق أن يقدمه الى ممثلي حكومة البوسنة وصرب البوسنة.
    los Ministros acogieron con beneplácito el hecho de que Freetown y sus inmediaciones hubiesen retornado a la normalidad. UN ورحب الوزراء بعودة الحالة الطبيعية إلى فريتاون وضواحيها.
    los Ministros acogieron con beneplácito las gestiones de la ONUDI por descentralizar sus actividades a fin de prestar un apoyo más eficaz para el desarrollo. UN ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية.
    los Ministros acogieron con satisfacción el esfuerzo de Mongolia por institucionalizar su condición de zona libre de armas nucleares. UN ورحب الوزراء بالجهد الذي بذلته منغوليا لتقنين مركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    los Ministros acogieron con satisfacción que se hubieran celebrado elecciones municipales en Bosnia. UN ٣١ - ورحب الوزراء بإجراء انتخابات بلدية ناجحة في البوسنة والهرسك.
    los Ministros celebraron la intensificación de los diálogos entre religiones dirigidos a promover el entendimiento y la confianza mutuos entre los pueblos de la región. UN ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة.
    los Ministros acogieron con beneplácito la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورحب الوزراء بازدياد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    los Ministros acogieron con beneplácito el aumento del diálogo y la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para resolver los problemas planteados por la mundialización. UN ورحب الوزراء بتزايد الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يختص بحل المشكلات التي جلبتها العولمة.
    los Ministros acogieron con beneplácito los resultados de la conferencia regional de financiación de Bruselas, así como los resultados iniciales de las actividades de financiación y ejecución de determinados proyectos. UN ورحب الوزراء بنتائج مؤتمر التمويل الإقليمي المعقود في بروكسل وبالنتائج الأولية لتمويل وتنفيذ مشاريع منتقاة.
    Específicamente, los Ministros acogieron con beneplácito la cooperación continuada de la OMC con el PNUMA y otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan del medio ambiente. UN ورحب الوزراء بصفة محددة أيضاً باستمرار التعاون بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع المنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى.
    los Ministros acogieron con beneplácito la creciente cooperación económica entre la Federación de Rusia y los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes. UN ورحب الوزراء بتزايد التعاون الاقتصادي بين الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    los Ministros acogieron con beneplácito el espíritu y las actividades propicias para el resultado feliz de la Conferencia de El Cairo, así como el proceso preparatorio de ese acontecimiento, y exhortaron una vez más a todos los Estados a que participasen y contribuyesen positivamente a ese proceso. UN ورحب الوزراء بالروح والجهود الرامية الى الخروج بنتيجة ناجحة من مؤتمر القاهرة ومن عملية التحضير له وطلبوا أيضا الى جميع الدول أن تشارك في العملية بفعالية وأن تسهم فيها اسهاما بناء.
    los Ministros acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados por la UEO en la determinación de los elementos y las capacidades que necesitaría en sus operaciones futuras, así como en la definición de sus opiniones sobre los mecanismos y procedimientos para la utilización de esos elementos y capacidades que la Alianza podría poner a disposición de la UEO. UN ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في اتحاد غرب أوروبا من حيث تحديد هذه اﻷصول والقدرات التي سيحتاج اليها اتحاد غرب أوروبا في العمليات التي يقوم بها في المستقبل، فضلا عن تحديد وجهات نظره فيما يتعلق باﻵليات والاجراءات اللازمة لاستخدام هذه اﻷصول، والقدرات والتي يمكن للحلف أن يتيحها لاتحاد غرب أوروبا.
    los Ministros acogieron con satisfacción el diálogo de alto nivel que ha tenido lugar en los últimos años entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods. UN ورحب الوزراء بالحوار الرفيع المستوى الذي جرى في السنوات الماضية بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز.
    los Ministros acogieron con satisfacción la convocación de una conferencia sobre estas cuestiones, que se celebraría en 2003. UN ورحب الوزراء بعقد مؤتمر بشأن هذه المسائل في عام 2003.
    A ese respecto, los Ministros acogieron con satisfacción la adopción del cuarto marco de cooperación Sur-Sur. UN ورحب الوزراء في هذا السياق باعتماد الإطار الرابع للتعاون بين بلدان الجنوب.
    los Ministros celebraron la intervención activa de la Unión Europea habida cuenta de la perspectiva europea de la región de los Balcanes occidentales. UN ورحب الوزراء بالنهج النشيط الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في ضوء المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان.
    22. los Ministros celebraron la decisión del Consejo Permanente de transformar gradualmente el Instituto de Estudios de Seguridad en una academia. UN ٢٢ - ورحب الوزراء بقرار المجلس الدائم الذي يقضي بتحويل معهد الدراسات اﻷمنية الى أكاديمية تدريجيا.
    los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    los Ministros acogieron con agrado el establecimiento del " Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del Muro en el territorio palestino ocupado " y exhortaron a su conducción eficaz y al cumplimiento sin demora de su mandato. UN ورحب الوزراء بإنشاء سجل الأمم المتحدة الخاص بالأضرار التي يحدثها بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وطالبوا بالتعجيل ببدء أعماله وإنجاز ولايته بسرعة.
    los Ministros acogieron favorablemente la tregua declarada por las tropas leales al Gobierno y las fuerzas rebeldes. UN ٩ - ورحب الوزراء بالهدنة التي أعلنتها القوات الموالية وقوات المتمردين.
    40. los Ministros se congratularon asimismo de la creación del Comité Intergubernamental de Negociación encargado de elaborar una convención internacional para combatir la desertificación en los países que soportan sequías o desertificación, particularmente en Africa. UN ٤٠ - ورحب الوزراء أيضا بإنشاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تواجه الجفاف و/أو التصحر، لا سيما في افريقيا.
    12. los Ministros recibieron con beneplácito los recientes acontecimientos registrados en Haití que se desarrollaron pacíficamente en consonancia con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Acuerdo de Governors Island. UN ١٢ - ورحب الوزراء بالتطورات السلمية التي حدثت مؤخرا في هايتي تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومع اتفاق جوفرنرز ايلاند.
    los Ministros se felicitaron de que el Gobierno de Zimbabwe se haya comprometido a celebrar las elecciones presidenciales, libres e imparciales, previstas para antes del 31 de marzo de 2002. UN 9 - ورحب الوزراء بالالتزام الذي تعهدت به حكومة زمبابوي بإجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، والتي من المقرر أن تُجرى قبل 31 آذار/مارس 2002.
    los Ministros acogieron positivamente la importante función desempeñada por la Interpol a la hora de facilitar la cooperación práctica de los cuerpos de seguridad en el plano internacional. UN ورحب الوزراء بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في تيسير التعاون العملي في ميدان إنفاذ القانون.
    los Ministros acogen con satisfacción la celebración de la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo en la que se examinará la aplicación del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Doha en el segundo semestre de 2008. UN ورحب الوزراء بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    los Ministros acogieron complacidos el acuerdo de principios entre los Gobiernos del Yemen y Eritrea para llevar su controversia a la Corte Internacional de Justicia y afirmaron la necesidad de adoptar los criterios que impone la relación de vecindad y el interés mutuo entre ambos países, teniendo en cuenta las repercusiones positivas que el hacerlo tendrá en la estabilidad de la región. UN ورحب الوزراء باتفاق المبادئ بين حكومتي كل من اليمن واريتريا بإحالة النزاع بينهما الى التحكيم الدولي وضرورة اﻷخذ بمعايير صلات الجوار والمصالح المشتركة بين البلدين، لما لذلك من انعكاسات إيجابية على أمن واستقرار المنطقة.
    los Ministros acogieron con agrado las numerosas iniciativas y medidas regionales adoptadas para luchar contra la corrupción, incluso algunos hechos que harán que esas sean iniciativas eficaces. UN ورحب الوزراء بالمبادرات والجهود اﻹقليمية العديدة الرامية إلى مكافحة الفساد، بما في ذلك التطورات التي ستضمن فعالية هذه المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus