"ورحَّب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acogieron con beneplácito
        
    • acogió con beneplácito
        
    • celebraron
        
    • acogieron con satisfacción
        
    • acogió con satisfacción
        
    • acoge con beneplácito
        
    • acoge con agrado
        
    • acogieron con agrado
        
    • acoge con satisfacción
        
    • celebró
        
    • acogió con agrado
        
    • acogieron favorablemente la
        
    • el orador
        
    • acogió con gran interés
        
    • expresó su satisfacción por
        
    Ciertas delegaciones acogieron con beneplácito las medidas ya adoptadas a estos efectos. UN ورحَّب بعض الوفود بالتدابير التي اعتمِدت بالفعل في هذا الخصوص.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el despliegue inminente de una fuerza sólida de mantenimiento de la paz, cuyos primeros integrantes llegarán a fin de este mes. UN ورحَّب أعضاء المجلس بالنشر الوشيك لقوة سلام نشطة، والتي ستصل قواتها الأولى في أواخر هذا الشهر.
    Además, la Conferencia acogió con beneplácito la intención de ratificar el Tratado expresada por Guatemala, el Iraq, Papua Nueva Guinea y Tailandia. UN ورحَّب المؤتمر، فضلا عن ذلك، بما أعربت عنه بابوا غينيا الجديدة، وتايلند، وغواتيمالا، والعراق، من اعتزامها التصديق على المعاهدة.
    Se acogió con beneplácito la próxima publicación por la UNODC del Informe Mundial sobre la Trata de Personas correspondiente a 2012. UN ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012.
    Varios oradores celebraron la oportunidad de intercambiar experiencias y expresaron su interés en aprender de las opiniones de los países que recibían asistencia técnica. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية.
    Los ministros acogieron con satisfacción los progresos de los proyectos del Programa marco entre los Estados Unidos y el Grupo GUUAM. UN ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام.
    El representante acogió con satisfacción el proyecto del Relator Especial de visitar el Canadá en 2004. UN ورحَّب الممثل باعتزام المقرر الخاص زيارة كندا في عام 2004.
    Los oradores acogieron con beneplácito la creación de la base de datos y exhortaron a utilizarla y actualizarla periódicamente. UN ورحَّب المتكلمون بإنشاء قاعدة البيانات وحثوا على استخدامها وتحديثها بصورة منتظمة.
    Algunas delegaciones acogieron con beneplácito el examen de la Estrategia. UN ورحَّب بعض الوفود بعملية استعراض الاستراتيجية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito este pacífico y creíble proceso de referendo. UN ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بعملية الاستفتاء السلمي والموثوق بها.
    Asimismo, reiteró el compromiso de la Unión Europea respecto de la Convención y acogió con beneplácito el proceso de examen de la aplicación de la Convención. UN وأكَّد مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالاتفاقية، ورحَّب بعملية استعراض تنفيذها.
    El equipo de examen acogió con beneplácito esa información y alentó a las autoridades nacionales a que terminaran la labor de promulgar legislación nueva en esa esfera. UN ورحَّب فريق الاستعراض بهذه التطورات، وشجَّع السلطات الوطنية على استكمال عملية سنّ التشريعات الجديدة في هذا المجال.
    Además, se hizo hincapié en las gestiones que realizaba Ucrania por ser admitida en la ESA, gestiones que el Director General de la ESA acogió con beneplácito. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك تركيز على الجهود التي تبذلها أوكرانيا من أجل الحصول على عضوية وكالة الفضاء الأوروبية. ورحَّب مدير عام وكالة الفضاء الأوروبية بتلك الجهود.
    45. Por su parte, todos los participantes celebraron las mejoras introducidas en la Comisión, especialmente el diálogo interactivo. UN 45- ورحَّب جميع المشاركين في ردهم بالتحسينات التي أُدخلت على اللجنة، وخاصةً الحوار التفاعلي.
    Los titulares de mandatos acogieron con satisfacción la información de la Secretaría y destacaron la necesidad de establecer una estrecha cooperación y coordinación. UN ورحَّب المكلفون بولايات بالمعلومات الموجزة المقدمة من الأمانة، وأكدوا على الحاجة إلى توثيق أواصر التعاون والتنسيق معها.
    La representante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) acogió con satisfacción el hecho de que los debates se centraran en los efectos que tenía a nivel nacional la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN 37 - ورحَّب ممثل منظمة الصحة العالمية بتركيز النقاش على تأثير عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات على الصعيد الوطني.
    el orador acoge con beneplácito las declaraciones del Director General en el Día Mundial del Medio Ambiente respecto de la necesidad de una nueva revolución industrial, una revolución ecológica. UN ورحَّب بالملاحظات التي أبداها المدير العام بشأن يوم البيئة العالمي في معرض حديثه عن الحاجة إلى ثورة صناعية جديدة خضراء.
    Al respecto, acoge con agrado la Iniciativa para el Sahel. UN ورحَّب في هذا الصدد بمبادرة ساحل أفريقيا.
    Los miembros acogieron con agrado la información actualizada sobre la situación humanitaria en Somalia presentada por el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ورحَّب الأعضاء بالمعلومات المستكمَلة التي قدَّمها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال.
    La delegación de los Estados Unidos acoge con satisfacción los progresos sustanciales realizados por los equipos de acción de UNISPACE III y la decisión de la Comisión de examinar nuevos temas sobre educación espacial y la utilización de la tecnología espacial para el aprovechamiento de los recursos hídricos en su próximo período de sesiones. UN ورحَّب وفده بالتقدم الملموس الذي حقَّقته أفرقة العمل التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة الفضائي الثالث وبقرار اللجنة النظر في بنود جديدة بشأن تعليم الفضاء واستخدام تكنولوجيا الفضاء بإدارة الموارد المائية في دورتها المقبلة.
    el orador celebró las nuevas opiniones y perspectivas que traían los participantes indígenas y dio la bienvenida en particular al Sr. Magga. UN ورحَّب بوجهات النظر والمنظورات الجديدة التي طرحها ممثلو الشعوب الأصلية. وأعرب عن ترحيبه بشكل خاص بالسيد ماغا.
    acogió con agrado las invitaciones para visitar el país que le cursaron Azerbaiyán y Nigeria en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ورحَّب بدعوتي زيارة أذربيجان ونيجيريا اللتين تلقاهما خلال انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة.
    Varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات.
    La Conferencia acogió con gran interés esas declaraciones como expresión de apoyo a su labor como el único foro multilateral de negociación en la esfera del desarme. UN ورحَّب المؤتمر بهذه الكلمات التي تعكس تأييداً لما يبذله من مساع بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح.
    expresó su satisfacción por la disposición del texto de negociación anterior a la Conferencia para garantizar que las inversiones extranjeras beneficiaran a la población de los países receptores. UN ورحَّب بالشرط الوارد في النص التفاوضي السابق للمؤتمر بشأن ضمان أن يوفر الاستثمار الأجنبي منافع لشعوب البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus