"وردا على أحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a una
        
    • respondiendo a una
        
    • respondiendo a la
        
    en respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    en respuesta a una pregunta planteada, reiteró que todas las intervenciones del PNUD se llevaban a cabo a petición del país en que se ejecutaban programas. UN وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج.
    en respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    respondiendo a una consulta explicó que el PNUD estaba completando los criterios según los cuales se calificaría la actividad de los representantes residentes. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أوشك على الانتهاء من وضع معايير لتقييم أداء الممثلين المقيمين.
    respondiendo a una de ellas, observó que más del 40% de los recursos del PNUD se destinaban en la República Democrática Popular Lao al desarrollo comunitario rural. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن أكثر من 40 في المائة من موارد البرنامج الإنمائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مكرس للتنمية المجتمعية الريفية.
    respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. UN وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا.
    en respuesta a una pregunta planteada, reiteró que todas las intervenciones del PNUD se llevaban a cabo a petición del país en que se ejecutaban programas. UN وردا على أحد الاستفسارات، كرر التأكيد على أن جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تأتي بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج.
    en respuesta a una pregunta, se explicó que la cuestión de si el cesionario que recibía el pago del deudor podía conservar el producto del pago no se consideraba en el proyecto de artículo 18 sino en las disposiciones relativas a la prelación. UN وردا على أحد اﻷسئلة ، قيل ان مسألة ما اذا كان بامكان المحال اليه الذي يتلقى المبلغ المسدد من المدين أن يحتفظ بعائدات السداد هي مسألة لم يتناولها مشروع المادة ٨١ بل تناولتها اﻷحكام المتعلقة باﻷولوية .
    en respuesta a una pregunta, el Administrador señaló que el PNUD no preparaba notas sobre la estrategia del país si el gobierno no lo deseaba. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أن البرنامج اﻹنمائي لا يصدر مذكرات الاستراتيجية القطرية في الحالات التي لا ترغب فيها الحكومة في الحصول عليها.
    en respuesta a una pregunta, el Administrador señaló que el PNUD no preparaba notas sobre la estrategia del país si el gobierno no lo deseaba. UN وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أن البرنامج اﻹنمائي لا يصدر مذكرات الاستراتيجية القطرية في الحالات التي لا ترغب فيها الحكومة في الحصول عليها.
    en respuesta a una pregunta, señaló que el resultado de la incorporación de una perspectiva de género había sido el porcentaje en apariencia reducido de proyectos dedicados al género en el desarrollo. UN وردا على أحد التساؤلات التي أثيرت، قالت إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين كان قد أفضى إلى ما يبدو أنه نسبة مئوية منخفضة من المشاريع المكرسة لقضايا الجنسين في التنمية.
    en respuesta a una pregunta, señaló que el resultado de la incorporación de una perspectiva de género había sido el porcentaje en apariencia reducido de proyectos dedicados al género en el desarrollo. UN وردا على أحد التساؤلات التي أثيرت، قالت إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين كان قد أفضى إلى ما يبدو أنه نسبة مئوية منخفضة من المشاريع المكرسة لقضايا الجنسين في التنمية.
    en respuesta a una pregunta, se observó que toda declaración que un Estado hiciera en el momento de la firma del instrumento debería ser confirmada al dar ese Estado su ratificación, aceptación o aprobación, ya que hasta ese momento la declaración no sería vinculante. UN وردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الاعلان الصادر وقت التوقيع يحتاج الى تأكيد عند التصديق أو القبول أو الاقرار لأن الاعلان لا يكون ملزما قبل ذلك الوقت.
    en respuesta a una pregunta, la Directora Regional dijo que el Ecuador estaba aumentando la cobertura de inmunización y que los esfuerzos de desarrollo integrado del niño en la primera infancia se hallaban aún en una etapa inicial. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    en respuesta a una pregunta, la Directora Regional dijo que el Ecuador estaba aumentando la cobertura de inmunización y que los esfuerzos de desarrollo integrado del niño en la primera infancia se hallaban aún en una etapa inicial. UN وردا على أحد الاستفسارات، قال المدير الإقليمي إن إكوادور تعكف على توسيع نطاق عملية التحصين، وإن الجهود المبذولة في مجال النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة ما زالت في طور البداية.
    en respuesta a una pregunta, se aclaró que la pausa en las negociaciones también afectaría al segundo tema del programa del Comité, a saber, la celebración de una conferencia de alto nivel. UN وردا على أحد الأسئلة، أُوضِحَ أن الإيقاف المؤقت للمفاوضات سيشمل أيضا البند الثاني المدرج في جدول أعمال اللجنة المتصل بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    en respuesta a una pregunta, se aclaró que la pausa en las negociaciones también afectaría al segundo tema del programa del Comité, a saber, la celebración de una conferencia de alto nivel. UN وردا على أحد الأسئلة، أُوضِحَ أن الإيقاف المؤقت للمفاوضات سيشمل أيضا البند الثاني المدرج في جدول أعمال اللجنة المتصل بعقد مؤتمر رفيع المستوى.
    respondiendo a una consulta formulada, dijo que la Unión Europea no suministraría contribuciones básicas a los fondos y programas de las Naciones Unidas porque sus miembros ya eran donantes a título individual. UN وردا على أحد الأسئلة المثارة قال السيد نيلسون إن الاتحاد الأوروبي لن يقدم إسهامات في الموارد الأساسية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، لأن أعضاء الاتحاد يقومون بذلك بصفة فردية.
    respondiendo a una observación sobre el programa de lucha contra la violencia en las escuelas, aclaró que la violencia y las condiciones existentes en las escuelas no se debían únicamente al conflicto y que el programa aplicaba un enfoque regional. UN وردا على أحد التعليقات على البرنامج الذي يعالج مسألة العنف في المدارس، أوضحت أن العنف في المدارس وظروفه سببهما النزاع فقط وأن البرنامج يتبع نهجا إقليميا.
    respondiendo a una pregunta, el Director Ejecutivo Adjunto de Programas informó a la reunión de que varios representantes del UNICEF habían sido adscritos al PNUD en calidad de coordinadores residentes y que esperaba que el proceso continuara en forma más sistemática mediante la utilización de una lista común de candidatos idóneos. UN وردا على أحد الاستفسارات أبلغ نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الاجتماع بأن العديد من ممثلي اليونيسيف قد أعيروا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسقين مقيمين وأنه يتوقع أن تتواصل هذه العملية، لكن بطريقة أكثر انتظاما، من خلال استخدام " مجموعة " من المرشحين المؤهلين.
    respondiendo a la pregunta que se había planteado, observó que el PNUD podía prestar servicios, principalmente en relación con la aplicación en América Latina de créditos obtenidos de instituciones financieras internacionales. UN وردا على أحد الاستفسارات، أشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكنه تقديم خدمات، كثير منها يتعلق بتنفيذ قروض مقدمة من مؤسسات مالية دولية في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus