"وردا على أسئلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a las preguntas
        
    • en respuesta a preguntas
        
    • respondiendo a preguntas
        
    • respondiendo a las preguntas
        
    • en respuesta a varias preguntas
        
    • respondiendo a continuación a las preguntas
        
    • a las preguntas de
        
    en respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    en respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. UN وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة.
    en respuesta a preguntas de las delegaciones, el Director Regional dio información adicional sobre componentes de los programas en el Brasil y Bolivia. UN وردا على أسئلة موجهة من الوفود، قدم المدير الإقليمي معلومات إضافية عن عناصر البرامج المطبقة في البرازيل وبوليفيا.
    en respuesta a preguntas formuladas en el debate, un representante de la Secretaría dijo que el presidente de la junta de coordinación de la terminología se elegía en forma rotatoria entre los distintos lugares de destino. UN وردا على أسئلة مطروحة خلال المناقشة، قال ممثل عن الأمانة العامة إن مراكز العمل تتناوب على رئاسة مجلس تنسيق المصطلحات.
    respondiendo a preguntas de los miembros sobre si, en casos de violencia, se podía invocar la Convención en los tribunales, la representante recordó que el artículo 5 de la Constitución de Chile concede a la Convención el estatuto de ley. UN وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون.
    respondiendo a las preguntas relativas al letón, dice que se han realizado esfuerzos considerables a fin de alentar a los grupos minoritarios a aprender ese idioma, y que no existen pruebas de que haya discriminación por motivos lingüísticos contra las mujeres pertenecientes a esos grupos. UN وردا على أسئلة تتعلق باللغة اللاتفية، قالت إنه جرى بذل جهود ضخمة لتشجيع مجموعات الأقليات على تعلم اللغة اللاتفية وأنه لا يوجد دليل على وجود تمييز على أساس اللغة ضد النساء من مجموعات الأقليات.
    en respuesta a las preguntas planteadas por la delegación de los Estados Unidos, repite que aún no ha llegado el momento de abordar la cuestión de un posible instrumento jurídicamente vinculante. UN وردا على أسئلة الوفد الأمريكي، كرر أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة وضع صك قانوني ملزم محتمل.
    165. El Director del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, en respuesta a las preguntas de las delegaciones, afirmó que la relación existente entre el PNUD y el Coordinador Especial de las Naciones Unidas era de apoyo mutuo. UN ١٦٥ - وردا على أسئلة الوفود، قال مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إن الصلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة هي صلة دعم متبادل.
    El Director del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, en respuesta a las preguntas de las delegaciones, afirmó que la relación existente entre el PNUD y el Coordinador Especial de las Naciones Unidas era de apoyo mutuo. UN ١٦٥ - وردا على أسئلة الوفود، قال مدير برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني إن الصلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة هي صلة دعم متبادل.
    en respuesta a las preguntas del Grupo, Enka declaró también que el equipo y suministros estaban concebidos de tal modo que serían de escasa utilidad a cualquier otro contratista. UN ٠١١ - وردا على أسئلة الفريق، أكدت الشركة أيضا أن المعدات واﻷجهزة قد صممت على نحو يجعلها قليلة الفائدة ﻷي مقاول آخر.
    en respuesta a las preguntas formuladas por las delegaciones, el orador dice que los marcos de servicios para los países forman parte de otra labor de evaluación. UN 39- وردا على أسئلة الوفود، قال إن المخططات الإطارية للخدمات القطرية هي بالفعل جزء لا يتجزأ من أعمال التقييم الأخرى.
    39. en respuesta a las preguntas formuladas por la Sra. Dairiam, la Sra. Tan y la Sra. Pimentel, dice que sin duda las organizaciones no gubernamentales pueden solicitar fondos gubernamentales. UN 39 - وردا على أسئلة تقدمت بها السيدة ديريام والسيدة تان والسيدة بيمنتل، قال إنه يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تحاول الحصول على تمويل من الحكومة.
    en respuesta a preguntas acerca de locales comunes, la secretaría destacó que el proceso avanzaba rápidamente. UN ٠٢ - وردا على أسئلة تتعلق باﻷماكن المشتركة، أوضحت اﻷمانة أن العملية تتحرك بسرعة.
    en respuesta a preguntas acerca de locales comunes, la secretaría afirmó que el proceso avanzaba rápidamente. UN ٠٢ - وردا على أسئلة تتعلق باﻷماكن المشتركة، أوضحت اﻷمانة أن العملية تتحرك بسرعة.
    respondiendo a preguntas de los miembros sobre si, en casos de violencia, se podía invocar la Convención en los tribunales, la representante recordó que el artículo 5 de la Constitución de Chile concede a la Convención el estatuto de ley. UN وردا على أسئلة بشأن ما إذا كان باﻹمكان، في حالات العنف، الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة، ذكرت الممثلة بأن المادة ٥ من الدستور الشيلي تضفي على الاتفاقية صفة القانون.
    respondiendo a preguntas relativas al calendario para la evaluación de las cuestiones de género, la secretaría explicó que se estaba elaborando el mandato y que se había establecido un Comité Directivo presidido por Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta. UN وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية.
    respondiendo a preguntas relativas al calendario para la evaluación de las cuestiones de género, la secretaría explicó que se estaba elaborando el mandato y que se había establecido un Comité Directivo presidido por Rima Salah, Directora Ejecutiva Adjunta. UN وردا على أسئلة تتعلق بالإطار الزمني للتقييم الجنساني، بيّنت الأمانة أنه يجري حاليا تحديد صلاحيات عملية التقييم وأنه أُنشئت لجنة توجيهية ترأسها ريما صالح نائبة المديرة التنفيذية.
    139. respondiendo a las preguntas y observaciones formuladas por los miembros del Comité, el representante del Estado parte dijo que había transmitido a su Gobierno las solicitudes de otras informaciones formuladas por los miembros del Comité. UN ١٣٩ - وردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، ذكر ممثل الدولة الطرف أنه قد أحال إلى حكومته طلبات بشأن معلومات إضافية قدمها أعضاء اللجنة.
    27. respondiendo a las preguntas del Sr. Mombeshora, dice que mejorar la atención sanitaria a la mujer se considera uno de los principales objetivos que deben lograrse en el futuro inmediato, en función de los recursos disponibles. UN ٧٢- وردا على أسئلة السيد ممبيشورا، قال إن تحسين الرعاية الصحية للنساء يعتبر هدفا من أهم اﻷهداف المراد بلوغها في المستقبل القريب على أساس الموارد المتاحة.
    171. respondiendo a las preguntas sobre la forma de hacer más eficaz el Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Administrador instó a la Junta Ejecutiva a que continuara impulsando en esa dirección a todos los organismos de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ١٧١ - وردا على أسئلة بشأن زيادة فعالية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، حث مدير البرنامج المجلس التنفيذي على مواصلة دفع جميع الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الاتجاه.
    60. en respuesta a varias preguntas formuladas por el Sr. Bhagwati, la oradora dice que sólo en casos excepcionales se recurre a la reclusión solitaria. UN ٦٠- وردا على أسئلة طرحها السيد باغواتي، قالت إن الحبس الانفرادي لا يطبﱠق إلا في الحالات الاستثنائية.
    25. respondiendo a continuación a las preguntas del representante de los Estados Unidos, el Relator Especial dice que el número de presos es elevado y que se impone introducir reformas importantes en el sistema penitenciario. UN 25 - وردا على أسئلة ممثل الولايات المتحدة، قال المقرر الخاص إن عدد السجناء مرتفع، ويتعين القيام بإصلاحات مهمة لدائرة السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus