en respuesta a otra pregunta de un miembro del Comité Mixto, se aclaró que la política y el grupo de trabajo se referían a toda la Caja. | UN | وردا على سؤال آخر من أحد أعضاء المجلس، أُوضح بأن السياسة والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة يهمان كل نطاق الصندوق. |
en respuesta a otra pregunta acerca del alcance de las intervenciones del UNICEF, afirmó que, hasta la fecha, la labor en los sectores físicos, como el suministro de agua y la rehabilitación de centros educativos, estaba dando buenos resultados en gran parte del territorio. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
en respuesta a otra pregunta acerca del alcance de las intervenciones del UNICEF, afirmó que, hasta la fecha, la labor en los sectores físicos, como el suministro de agua y la rehabilitación de centros educativos, estaba dando buenos resultados en gran parte del territorio. | UN | وردا على سؤال آخر عن التغطية التي توفرها مشاريع اليونيسيف قال إن الأعمال التي اضطُلع بها في مجالات العمل المادي، كالإمداد بالمياه وإعادة تأهيل المدارس، نجحت حتى الآن في منطقة جغرافية واسعة. |
en respuesta a otra pregunta sobre las actividades de la organización en la región de América Latina, el representante de la ISC se centró en la defensa que la organización hacía de los derechos humanos y de las víctimas de la agresión política. | UN | ١٦ - وردا على سؤال آخر حول أنشطة المنظمة في منطقة أمريكا اللاتينية، ركز ممثل المنظمة على أنشطة الدعوة التي تقوم بها المنظمة للدفاع عن حقوق اﻹنسان وضحايا الاعتداء السياسي. |
respondiendo a otra pregunta sobre la suma de 27 millones de dólares de recursos multibilaterales, el Director Ejecutivo Adjunto observó que correspondía a una promesa de contribución de la Unión Europea que no se había hecho efectiva hasta el final de 1997, por lo que formaba parte de un saldo arrastrado. | UN | وردا على سؤال آخر بشأن الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبلغ نحو ٢٧ مليون دولار، أشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي تعهد بتقديمها ولكنها لم ترد حتى نهاية عام ١٩٩٧ وبالتالي أصبحت جزءا من المبلغ المرحل. |
en respuesta a otra pregunta, el orador dice que en el servicio diplomático hay 38 mujeres diplomáticas, entre ellas, tres jefas de departamento en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 23 - وردا على سؤال آخر قال إن هناك 38 امرأة تعمل في السلك الدبلوماسي، بمن فيهن ثلاثة رؤساء إدارات في وزارة الشؤون الخارجية. |
en respuesta a otra pregunta del Presidente Ejecutivo, el Viceprimer Ministro dijo que la posición del Iraq estaba de acuerdo con la declaración del 3 de diciembre de 1997 del Presidente del Consejo de Seguridad, y estaba pues justificada, en vista de la referencia que allí se hacía a la seguridad nacional, soberanía y dignidad del Iraq. | UN | وردا على سؤال آخر طرحه الرئيس التنفيذي، قال نائب رئيس الوزراء إن موقف العراق يبرره بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ من حيث ما أشار إليه ذلك القرار فيما يتعلق باحترام اﻷمن القومي للعراق وسيادته وكرامته، كما يتمشى هذا الموقف مع ذلك البيان. |
en respuesta a otra pregunta, sobre el presupuesto del Comité, el Sr. Banks observó que, como en el caso de los demás comités de opciones técnicas, los miembros del Comité se ofrecían a integrarlo en forma en general voluntaria y no remunerada y que para su labor normal de evaluación no se requería financiación adicional. | UN | 54 - وردا على سؤال آخر عن ميزانية اللجنة، أشار السيد بانكس إلى أنه مثلما هو الحال بالنسبة للجان الخيارات التقنية الأخرى، فإن عضوية اللجنة طوعية عموما وبلا مقابل، وأن عمل التقييم العادي الذي يقومون به لا يقتضي تمويلا إضافيا. |
en respuesta a otra pregunta, el Presidente declaró lo siguiente: Kuwait celebra toda agrupación que debilite al actual régimen de Bagdad, ya sea un gobierno en el exilio u otro tipo de entidad. La oposición iraquí cuenta con toda nuestra cooperación y deseamos tener éxito en la búsqueda de un régimen aceptable " . | UN | وردا على سؤال آخر أشار الوزير الكويتي إلى أن الكويت ))ترحب بأي تكتل يؤدي إلى إضعاف النظام الموجود في بغداد سواء كانت حكومة منفى أو غيرها وأن المعارضة العراقية تجد منا كل تعاون ونريد الوصول إلى إيجاد نوع من النظام المقبول. |
en respuesta a otra pregunta, se señaló que el efecto de un acuerdo entre el cedente y el deudor no se limitaba a los créditos cedidos una vez notificado tal acuerdo al cesionario, en el entendimiento de que ese acuerdo no podía excluir la aplicación de las disposiciones relativas a los derechos del cesionario. | UN | وردا على سؤال آخر ، أشير الى أن مفعول الاتفاق بين المحيل والمدين لا يقتصر على المستحقات التي تحال بعد اشعار المحال اليه بذلك الاتفاق )المادة ٣ )١( )ب( من اتفاقية أوتاوا( ، على أن يكون مفهوما أن ذلك الاتفاق لا يجوز أن يستبعد تطبيق أحكام تتناول حقوق المحال اليه . |