"وردت اﻷمانة بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la secretaría respondió que
        
    • la secretaría contestó que
        
    la secretaría respondió que esos gastos ascendían a aproximadamente un 50% del total y que la cifra exacta se le comunicaría bilateralmente. UN وردت اﻷمانة بأن هذه النفقات تبلغ قرابة ٥٠ في المائة وأن الرقم الصحيح سوف ينقل الى الوفد بطريقة ثنائية.
    la secretaría respondió que el panorama general de la asistencia financiera del UNICEF a todos los programas se había esbozado en el informe del Director Ejecutivo. UN وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي.
    la secretaría respondió que el presupuesto se ajustaba a la realidad y que la cantidad era la necesaria para realizar el estudio. UN وردت اﻷمانة بأن الميزانية واقعية وأن المبالغ مطلوبة لدعم الدراسة.
    la secretaría respondió que las estrategias fundamentales recomendadas por la evaluación se habían incorporado en los programas de capacitación sobre situaciones de emergencia del UNICEF. UN وردت اﻷمانة بأن الاستراتيجيات الرئيسية التي أوصى بها التقييم قد أدخلت في برامج اليونيسيف للتدريب في حالات الطوارئ.
    la secretaría contestó que el enfoque basado en los derechos humanos se reflejaba en el documento del marco mundial y sería reforzado. UN وردت الأمانة بأن النهج القائم على حقوق الإنسان ينعكس في وثيقة إطار العمل العالمي وسيتم تعزيزها.
    la secretaría respondió que el UNICEF estaba al tanto de las necesidades de la población, especialmente en lo relativo a la salud de los albaneses de Kosovo, donde el UNICEF tenía una pequeña representación sobre el terreno. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    la secretaría respondió que se habían preparado directrices programáticas detalladas para las acciones a escala de país, aprovechando las lecciones obtenidas de amplios programas sobre esas prácticas que se estaban realizando en Burkina Faso y el Sudán. UN وردت اﻷمانة بأن المبادئ التوجيهية المفصلة للبرامج قد أعدت للعمل على المستوى القطري مع الاستفادة من الدروس المستفادة من البرامج الواسعة التي يجري تنفيذها ﻹنهاء هذه الممارسة في بوركينا فاصو والسودان.
    la secretaría respondió que el UNICEF estaba al tanto de las necesidades de la población, especialmente en lo relativo a la salud de los albaneses de Kosovo, donde el UNICEF tenía una pequeña representación sobre el terreno. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف مُلمة باحتياجات السكان، وخاصة صحة اﻷلبانيين في كوسوفو، حيث يوجد لليونيسيف تمثيل ميداني صغير.
    la secretaría respondió que el 19% de aumento en los gastos de los programas para 1999 se basaba en un aumento previsto de los ingresos de 1999 y en el arrastre a 1999 del ingreso recibido en 1998 que había sido superior a lo esperado. UN وردت اﻷمانة بأن زيادة نفقات البرامج بنسبة ١٩ في المائة في عام ١٩٩٩ ارتكزت على توقع زيادة الدخل في عام ١٩٩٩ وعلى ما تم ترحيله إلى عام ١٩٩٩ من عائدات الدخل التي تجاوزت اﻷهداف المخططة في عام ١٩٩٨.
    la secretaría respondió que esa suma no era consecuencia de una ejecución insuficiente, sino más bien el resultado de un ajuste único tras una organización general de las cuentas. UN وردت اﻷمانة بأن ذلك لا يعتبر نتيجة التنفيذ الناقص وإنما هو نتيجة لعملية تسوية لمرة واحدة على أثر التصفية العامة للحسابات.
    la secretaría respondió que hasta la fecha las actividades de seguimiento se habían guiado por las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva en 1993. UN وأثار وفد آخر مسألة الوضع الدقيق لتقييم المانحين المتعددين وتوصياته، وردت اﻷمانة بأن المتابعة قد استرشدت حتى اﻵن بمقررات المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣.
    la secretaría respondió que el UNICEF concedía gran importancia a su colaboración con la OMS y procuraba examinar su estrategia de salud con ésta y con otras entidades colaboradoras de las Naciones Unidas. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة.
    la secretaría respondió que la concentración en los objetivos en las campañas de vacunación universal de los niños había dado como resultado unas tasas de vacunación estables en gran parte del mundo desde 1990. UN وردت اﻷمانة بأن التركيز على اﻷهداف في الجهود لتحصين اﻷطفال الشامل قد أدى الى ثبات مستويات التحصين منذ عام ١٩٩٠ في كثير من أنحاء العالم.
    la secretaría respondió que el asesor especial del Director Ejecutivo que había presidido la delegación del UNICEF a la reunión del Comité Mixto no había regresado aún a Nueva York. UN وردت اﻷمانة بأن مستشارا خاصا للمدير التنفيذي كان قد رأس وفد اليونيسيف الى اجتماع اللجنة المشتركة لكنه لم يعد بعد الى نيويورك.
    la secretaría respondió que el UNICEF concedía gran importancia a su colaboración con la OMS y procuraba examinar su estrategia de salud con ésta y con otras entidades colaboradoras de las Naciones Unidas. UN وردت اﻷمانة بأن اليونيسيف تهتم كثيرا بتعاونها الوثيق مع منظمة الصحة العالمية، وتبذل جهودا لاستعراض استراتيجيتها الصحية مع هذه المنظمة ومع شريكاتها اﻷخريات باﻷمم المتحدة.
    la secretaría respondió que la concentración en los objetivos en las campañas de vacunación universal de los niños había dado como resultado unas tasas de vacunación estables en gran parte del mundo desde 1990. UN وردت اﻷمانة بأن التركيز على اﻷهداف في الجهود لتحصين اﻷطفال الشامل قد أدى الى ثبات مستويات التحصين منذ عام ١٩٩٠ في كثير من أنحاء العالم.
    la secretaría respondió que, si bien era importante cooperar estrechamente con la UNESCO, ésta era un socio relativamente reciente y la cooperación con ella se veía restringida por su escasez de recursos. UN وردت اﻷمانة بأن التعاون مع اليونسكو، بشكل وثيق، أمر هام، ولكن هذه المنظمة تعد شريكا جديدا نسبيا، والتعاون معها محدود بسبب محدودية الموارد.
    la secretaría respondió que se estaba reconociendo cada vez más que ambas convenciones eran instrumentos conjuntos en la conquista de las metas de los programas por países del UNICEF en beneficio de los niños y las mujeres. UN وردت اﻷمانة بأن ثمة إدراكا متزايدا للاتفاقيتين باعتبارهما وسيلتين مشتركتين لتحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والمرأة في البرامج القطرية لليونيسيف.
    la secretaría respondió que, si bien era importante cooperar estrechamente con la UNESCO, ésta era un socio relativamente reciente y la cooperación con ella se veía restringida por su escasez de recursos. UN وردت اﻷمانة بأن التعاون مع اليونسكو، بشكل وثيق، أمر هام، ولكن هذه المنظمة تعد شريكا جديدا نسبيا، والتعاون معها محدود بسبب محدودية الموارد.
    la secretaría contestó que la Iniciativa preveía medidas para mejorar la seguridad alimentaria en el hogar, en respuesta a circunstancias y necesidades específicas. UN 34 - وردت الأمانة بأن المبادرة تنص على تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية، استجابة لظروف واحتياجات محددة.
    la secretaría contestó que la reducción más importante correspondía a las contribuciones de emergencia, que estaba previsto que se redujeran en un 22% en 2012 en comparación con 2011. UN وردت الأمانة بأن الانخفاض المتوقع الأكبر يتعلق بالمساهمات الطارئة، التي يتوقع لها أن تنخفض بنسبة 22 في المائة في عام 2012 مقارنة بعام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus