"وردت في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido en el párrafo
        
    • figura en el párrafo
        
    • contenida en el párrafo
        
    • figuran en el párrafo
        
    • enumeran en el párrafo
        
    • se indica en el párrafo
        
    • contenidas en el párrafo
        
    • formuladas en el párrafo
        
    • se hace en el párrafo
        
    • que se mencionaban en el párrafo
        
    • indicado en el párrafo
        
    • expuestas en el párrafo
        
    • particularmente en cuanto al párrafo
        
    Al adoptar estas decisiones, la Conferencia estaba obrando de conformidad con un mandato específico establecido en el párrafo 19.76 del capítulo 19 del Programa 21, que la Asamblea General había hecho suyo en su resolución 47/190, de 22 diciembre de 1992. UN وباتخاذه لتلك القرارات، كان المؤتمر يعمل بموجب ولاية محددة وردت في الفقرة 19 - 76 من الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21 الذي أقرّته الجمعية العامة في قرارها 47/190 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Finalmente entendemos que la alusión a las prioridades establecidas por las Naciones Unidas en la esfera del desarme que figura en el párrafo 16 del Programa de Acción se refiere a las prioridades que fueron aprobadas por consenso. UN وأخيرا، نفهم اﻹشارة إلى أولويات وضعتها اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وردت في الفقرة ١٦ من برنامج العمل أنها تعني أولويات اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    60. La propuesta enmienda de la Convención de 1989 contenida en el párrafo 47 del último informe del Relator Especial, seguía la misma estructura utilizada en los artículos 1, 2 y 3 de la Convención. UN 60- وتستند التعديلات المقترحة على اتفاقية عام 1989، كما وردت في الفقرة 47 من التقرير الأخير للمقرر الخاص، إلى نفس الترتيب المستخدم في المواد 1 و2 و3 من اتفاقية عام 1989.
    14. Las conclusiones del Grupo de Trabajo figuran en el párrafo 19 de su informe. UN ١٤ - وأوضح أن استنتاجات الفريق العامل وردت في الفقرة ١٩ من تقريره.
    El Comité ha observado que en algunas constituciones y leyes no se señalan todos los motivos por los que se prohíbe la discriminación, en la forma en que se enumeran en el párrafo 1 del artículo 2. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢.
    Las medidas que ha de tomar la Asamblea General, como se indica en el párrafo 22 del presente informe, son las siguientes: UN وتشمل اﻹجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة، كما وردت في الفقرة ٢٢ من هذا التقرير:
    En conclusión, Malasia apoya plenamente las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 26 del informe del Comité. UN وخلص إلى القول بأن وفده يؤيد تأييدا كاملا التوصيات والنتائج التي وردت في الفقرة 26 من تقرير اللجنة.
    27. Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales, formuladas en el párrafo 26 del documento CCW/GGE/XII/4, la Reunión de los Estados Partes decidió que se hicieran todos los preparativos necesarios para la Tercera Conferencia de Examen en el marco del Grupo de Expertos Gubernamentales existente. UN 27- وبناء على توصيات فريق الخبراء الحكوميين، كما وردت في الفقرة 26 من الوثيقة CCW/GGE/XII/4، قرر اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية إجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    5. Examen de las cuestiones que figuran en el mandato del Comité Especial, establecido en el párrafo 25 de la resolución 67/99 de la Asamblea General. UN 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة كما وردت في الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 67/99.
    5. Examen de las cuestiones que figuran en el mandato del Comité Especial, establecido en el párrafo 25 de la resolución 67/99 de la Asamblea General. UN 5 - النظر في المسائل المشمولة بولاية اللجنة المخصصة كما وردت في الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 67/99.
    8.4 Con respecto al derecho a las garantías judiciales y la obligación de investigar, el Estado parte afirma que la Ley No. 15848 no limita en modo alguno el sistema de recursos judiciales establecido en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ٨-٤ وفيما يتعلق بالحق في الضمانات القضائية وبالالتزام بالتحقيق، تؤكد الدولة الطرف أن القانون رقم ١٥٨٤٨ لا يقيد بأي شكل من اﻷشكال سبل الانتصاف القضائية التي وردت في الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    De conformidad con el mandato que figura en el párrafo 31 del documento CCW/MSP/2005/2, de 14 de febrero de 2006. UN فقاً للولاية كما وردت في الفقرة 31 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 المؤرخة 14 شباط/فبراير 2006.
    De conformidad con el mandato que figura en el párrafo 30 del documento CCW/MSP/2005/2, de 14 de febrero de 2006. UN فقاً للولاية كما وردت في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2 المؤرخة 14 شباط/فبراير 2006.
    Los siguientes países, que por inadvertencia se dejaron de lado y cuyos nombres fueron leídos en voz alta por los principales copatrocinadores, deben añadirse a la lista contenida en el párrafo 9 de la página 7: Austria, Egipto, España, Filipinas, Grecia, Indonesia, Irlanda, Luxemburgo, México, Portugal, San Marino, Tailandia y Ucrania. UN يجب إضافة أسماء البلدان التي تلا أسماءها المشاركون الرئيسيون والتي تم حذفها عن غير قصد، وقد وردت في الفقرة 9 في الصفحة 7 وهي: إسبانيا، إندونيسيا، أوكرانيا، أيرلندا، البرتغال، تايلند، سان مارينــو، الفلبين لكسمبرغ، مصر، المكسيك،النمسا، اليونان.
    El Presidente dice que la lista de documentos presentada durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, contenida en el párrafo 20, será actualizada a fin de incluir todos los documentos presentados antes de concluir el primer período de sesiones. UN ۱۸ - الرئيس: قال إنه سيجري تحديث قائمة الوثائق المقدمة خلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، والتي وردت في الفقرة ٢٠، لتشمل جميع الوثائق المقدمة قبل اختتام الدورة الأولى.
    El orador acogió con satisfacción los objetivos de los programas que figuran en el párrafo 13 de la recomendación. UN وامتدح المتكلم أهداف البرامج كما وردت في الفقرة 13 من التوصية.
    La Junta formuló 11 recomendaciones principales, dos de las cuales ya habían sido formuladas, que figuran en el párrafo 9 del informe. UN وقدم المجلس 11 توصية رئيسية، منها توصيتان مكررتان، وردت في الفقرة 9 من التقرير.
    El importe rectificado total de las indemnizaciones por país u organización internacional correspondientes a varias series de reclamaciones, que se enumeran en el párrafo 47 del informe, es el siguiente: UN وفيما يلي المبالغ اﻹجمالية للتعويضات المعدلة لكل بلد أو منظمة دولية حسب دفعة المطالبات، كما وردت في الفقرة ٧٤ من التقرير: تعديلات الدفعة اﻷولى
    El Comité ha observado que en algunas constituciones y leyes no se señalan todos los motivos por los que se prohíbe la discriminación, en la forma en que se enumeran en el párrafo 1 del artículo 2. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدساتير والقوانين لا يعدد جميع اﻷسباب التي يحظر من أجلها التمييز كما وردت في الفقرة ١ من المادة ٢.
    En tercer lugar, lo que se indica en el párrafo 76 del informe respecto de la contratación a nivel local en los servicios de idiomas, no coincide con lo que se estipula en la resolución relativa al empleo de jubilados. UN وثالثاً، وفيما خص الإشارة التي وردت في الفقرة 76 من التقرير بشأن التوظيف التعاقدي محلياً في دوائر اللغات، لم ينص القرار المتعلق بتوظيف المتقاعدين على الشيء نفسه.
    126. Acogemos con beneplácito las justas observaciones contenidas en el párrafo 108 acerca de las medidas legislativas adoptadas, así como sobre la campaña nacional iniciada por la Unión General de Mujeres del Sudán contra la circuncisión femenina y otras prácticas nocivas. UN ١٢٦ - ونحن نرحب بالملاحظات المنصفة التي وردت في الفقرة ٨٠١ بشأن التدابير التشريعية التي اتخذت، والحملة الوطنية التي ينظمها الاتحاد العام لنساء السودان لمكافحة ختان اﻹناث، وغيره من الممارسات الضارة.
    28. Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales formuladas en el párrafo 29 del documento CCW/GGE/XII/4, la Reunión de los Estados Partes decidió que en 2006 el Grupo de Expertos Gubernamentales desarrollara su labor entre las reuniones de los Estados Partes en tres períodos de sesiones en Ginebra, en las fechas siguientes: UN 28- وبناء على توصيات فريق الخبراء الحكوميين، كما وردت في الفقرة 29 من الوثيقة CCW/GGE/XII/4، قرر اجتماع الدول الأطراف أن يكون الاضطلاع بأعمال فريق الخبراء الحكوميين بين الدورات في ثلاث دورات تُعقد بجنيف خلال عام 2006:
    En relación con la referencia que se hace en el párrafo 96 a las sumas cobradas en exceso a diversos departamentos e individuos por servicios telefónicos de larga distancia, pregunta qué medidas se han adoptado para aplicar las recomendaciones de la OSSI en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالإشارة التي وردت في الفقرة 96 بشأن شمل مختلف الإدارات والأفراد بخدمات خطوط المكالمات الهاتفية البعيدة، استفسر عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ توصيات المكتب في هذا المجال.
    Algunas delegaciones no podían apoyar la recomendación de establecer condiciones previas para la asistencia técnica, como las que se mencionaban en el párrafo 58, en tanto que otras delegaciones apoyaba la recomendación. UN ولم يكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    Algunas de las disposiciones pertinentes se han indicado en el párrafo 1.1. UN وردت في الفقرة 1 - 1 أعلاه بعض الأحكام ذات الصلة.
    651. Por las razones expuestas en el párrafo 37, el Grupo considera que la suma de la reclamación se limita a 331.234 riyals. UN 651- للأسباب التي وردت في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن مبلغ المطالبة يقتصر على 234 331 ريالاً سعودياً.
    Tenemos ciertas observaciones que formular respecto del capítulo VIII, particularmente en cuanto al párrafo 8.24. En realidad, queríamos suprimir las palabras " actividad sexual " . UN ولنا بعض الملاحظات فيما يتعلق بالفصل الثامن، إذ وردت في الفقرة ٨ - ٢٤ عبارة " النشاط الجنسي السابق لﻷوان " ونحن نتحفظ على هذه العبارة في حالة عدم حذفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus