"وردت من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibidas de los Estados Miembros
        
    • recibida de los Estados Miembros
        
    • de Estados Miembros
        
    • aportada por los Estados Miembros
        
    También se tuvieron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. UN ووضعت في الاعتبار أيضا المذكرات والتعليقات الإضافية الأخرى التي وردت من الدول الأعضاء.
    También se tomaron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. UN ووضعت في الاعتبار أيضا ملاحظات وتعليقات اضافية أخرى وردت من الدول الأعضاء.
    Las observaciones recibidas de los Estados Miembros, las instituciones académicas y otras organizaciones han sido positivas. UN وكانت الملاحظات التي وردت من الدول الأعضاء والأكاديميات وسائر المنظمات إيجابية.
    El presente informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    En el presente informe se resume la información recibida de los Estados Miembros y otros agentes. UN ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى.
    El Comité respondió a tres consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. UN وردَّت اللجنة على ثلاثة طلبات خطية وردت من الدول الأعضاء لالتماس إرشادات بشأن جوانب شتى في نظام الجزاءات.
    Las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. UN وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء.
    El informe se basa en las contribuciones recibidas de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ويستند التقرير إلى مساهمات وردت من الدول الأعضاء وجهات معنية أخرى.
    De las 48 solicitudes de asistencia electoral recibidas de los Estados Miembros, 32 culminaron en proyectos de asistencia electoral o se encuentran bajo examen. UN من أصل 48 طلبا وردت من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية تمخض 32 طلبا عن مشاريع مساعدة انتخابية أو يتم النظر فيها حاليا من أجل تنفيذها.
    El objetivo del programa mundial es responder pronta y eficientemente a las solicitudes de ayuda en la lucha contra el terrorismo, recibidas de los Estados Miembros ya sea directamente o por conducto del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. UN والهدف من البرنامج العالمي هو الاستجابة على الفور وبفعالية لطلبات الحصول على المساعدة لمكافحة الارهاب التي وردت من الدول الأعضاء اما بشكل مباشر أو من خلال لجنة مكافحة الارهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Los elementos se recopilaron y elaboraron de manera sistemática mediante un análisis amplio de todas las propuestas y observaciones recibidas de los Estados Miembros y grupos regionales. UN وجرى تجميع وإعداد العناصر بصورة منهجية من خلال تحليل لجميع المقترحات والتعليقات وردت من الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية.
    Esta cuantía incluye cuotas por valor de 939.817 euros recibidas de los Estados Miembros, cuyos importes se deducirán de las cuotas correspondientes a 2007, y anticipos por valor de 1.510.873 euros recibidos de organizaciones con sede en el CIV para programas de trabajo especiales realizados por los Servicios de Administración de Edificios en el CIV. UN يشمل هذا المبلغ الاشتراكات المقررة البالغة 817 939 يورو التي وردت من الدول الأعضاء لكي تستخدم لمقابلة الاشتراكات المقررة لعام 2007، والسلف البالغة 873 510 1 يورو الواردة من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي من أجل برامج العمل الخاصة التي نفذتها خدمات إدارة المباني في المركز.
    4. Con el presente informe, que se basa en las respuestas recibidas de los Estados Miembros y en investigaciones más profundas, se espera completar el informe sobre la marcha de los trabajos. UN 4- والغرض من التقرير الحالي، الذي يستند الى الردود التي وردت من الدول الأعضاء والى بحث أكثر تعمقا، هو استكمال التقرير المرحلي.
    Asimismo, contenía un resumen de las opiniones recibidas de los Estados Miembros y observadores, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el ACNUDH, exponía las repercusiones de la creación del puesto de relator especial y presentaba recomendaciones para que las examinara la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ولخص التقرير وجهات النظر التي وردت من الدول الأعضاء والمراقبين ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. كما بيَّن التقرير الآثار المترتبة على إنشاء منصب المقرر الخاص، وقدم توصيات للنظر من قبل لجنة وضع المرأة.
    Esta cuantía incluye cuotas por valor de 505.829 euros recibidas de los Estados Miembros, cuyos importes se deducirán de las respectivas cuotas para 2006, y anticipos por valor de 1.066.705 euros recibidos de las organizaciones internacionales con sede en el CIV para programas de trabajo especiales realizados por los Servicios de Administración de Edificios en el CIV. UN يشمل هذا المبلغ الاشتراكات المقررة البالغة 829 505 يورو التي وردت من الدول الأعضاء لكي تستخدم لمقابلة الاشتراكات المقررة لعام 2006، والسلف البالغة 705 066 1 يورو الواردة من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي من أجل برامج العمل الخاصة التي نفذتها خدمات إدارة المباني في المركز.
    Información adicional recibida de los Estados Miembros UN معلومات إضافية وردت من الدول الأعضاء
    El presente documento recoge la información recibida de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales hasta el 24 de noviembre de 2000. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وردت من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    La Secretaría ha preparado el presente documento sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros hasta el 24 de noviembre de 2000. UN وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء حتى 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    ** En el presente informe figura la información recibida de los Estados Miembros hasta la primera semana de julio. UN ** يتضمن هذا التقرير معلومات وردت من الدول الأعضاء حتى الأسبوع الأول من تموز/يوليه.
    El Comité respondió a cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. UN وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات.
    Este informe, presentado en respuesta a ese pedido, se basa, entre otras cosas, en información recibida de Estados Miembros, entidades del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لذلك الطلب استنادا، في جملة أمور، إلى معلومات وردت من الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وسواها من المنظمات.
    En el presente informe figura un resumen de la información aportada por los Estados Miembros. UN ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus