"وردّا على ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se respondió que
        
    • frente a este
        
    • frente a esta
        
    • en respuesta a ello
        
    • se replicó que
        
    • se objetó
        
    • que se retuviera
        
    • respecto se respondió
        
    se respondió que había casos en que el Secretario General de la CPA también había actuado, conforme al Reglamento, como autoridad nominadora. UN وردّا على ذلك الاقتراح، أشير إلى وجود حالات تصرَّف فيها الأمين العام لهذه المحكمة أيضا بوصفه سلطة تعيين بموجب القواعد.
    se respondió que el proyecto de disposición modelo debía leerse juntamente con lo que se aconsejaba en la Guía Legislativa, donde se aclaraba que, de hecho, los derechos de resolución del concesionario eran más limitados que los de la autoridad contratante. UN وردّا على ذلك أشير إلى أنه يجب أن يُقرأ مشروع الحكم النموذجي بالاقتران بالنصيحة الواردة في الدليل التشريعي، التي توضح فعلا أن حقوق الإنهاء لدى صاحب الامتياز محدودة أكثر من حقوق السلطة المتعاقدة.
    frente a este argumento se señaló que ese objetivo podía lograrse también disponiendo que la convención sólo pudiera ser aplicable a contratos que se rigieran por los convenios y convenciones enumerados en el párrafo 1 o que no se rigieran por ningún instrumento internacional. UN وردّا على ذلك لوحظ أن ذلك الشاغل يمكن تبديده بالنص على أن الاتفاقية لا تنطبق إلا على العقود التي تتناولها الاتفاقيات المذكورة في الفقرة 1 أو التي لا يتناولها أي صك دولي.
    frente a esta reserva se explicó que si, por razones prácticas, no pudieran publicarse todos los documentos, los documentos no publicados podrían facilitarse a los terceros que los solicitaran. UN وردّا على ذلك الشاغل، أوضح أنَّه إذا ما تعذَّر لأسباب عملية نشر جميع الوثائق، فيمكن أن يتاح الاطلاع على الوثائق غير المنشورة لأطراف ثالثة بناءً على طلبها.
    frente a esta propuesta se señaló que esa cuestión ya se regulaba en el párrafo 3 del artículo 24, en cuyo texto se decía que " en cualquier momento de las actuaciones, el tribunal arbitral podrá exigir, dentro del plazo que determine, que las partes presenten (...) pruebas " . UN وردّا على ذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك المسألة سبق وأن عولجت في إطار الفقرة (3) من المادة 24 التي تنص على أنه " لهيئة التحكيم أن تطلب من الأطراف في أي وقت أثناء إجراءات التحكيم أن تقدّم، خلال المدة التي تحددها، (...) أدلة أخرى. "
    se respondió que esa expresión podía imponer una carga excesivamente gravosa, particularmente cuando se demandara con urgencia un mandato preliminar y no fuera factible levantar un acta literal. UN وردّا على ذلك قيل إن العبارة الإضافية المقترحة قد تنشئ مطلبا مرهقا جدا، وخصوصا في الظروف التي يُلتمس فيها إصدار أمر أوّلي في الأحوال العاجلة، ويتعذّر اتخاذ الترتيبات اللازمة لتدوين السجلات الحرفية.
    se respondió que suprimir la larga fórmula habitual " definitivo, inapelable y obligatorio " suscitaría dudas en la mente de muchos usuarios, por lo que procedía que se retuviera dicha fórmula en el Reglamento. UN وردّا على ذلك أشير إلى أن حذف العبارة " نهائيا وملزما " المستخدمة منذ زمن طويل من شأنه أن يثير أسئلة في أذهان العديد من المستعملين، ولذلك ينبغي الاحتفاظ بها.
    se respondió que la definición de comunicación electrónica " que figuraba en el proyecto de convenio se ajustaba a la definición de dicho concepto en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales. UN وردّا على ذلك التساؤل، أشير إلى أن تعريف الاتصال الإلكتروني المستخدم في مشروع الاتفاقية يتّبع تعريف التعبير ذاته الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    84. se respondió que, el texto actual del artículo no exigía que se estipulara expresamente un plazo o período de entrega, ni permitía que el porteador excluyera su propia responsabilidad por retraso. UN 84- وردّا على ذلك لوحظ أن مشروع المادة، بصيغته الحالية، لا يشترط وجود اتفاق صريح بشأن وقت التسليم أو فترة التسليم، كما أنه لا يسمح للناقل بأن يستبعد مسؤوليته عن التأخّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus