"ورد في الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • figura en el documento
        
    • contenido en el documento
        
    • se indica en el documento
        
    • figuraba en el documento
        
    • se señala en el documento
        
    • figuran en el documento
        
    • contenida en el documento
        
    • se informó en el documento
        
    • publicado en el documento
        
    • se informa en el documento
        
    • del documento
        
    • con la signatura
        
    • indicado en el documento
        
    • dispuesto en el documento
        
    • consta en el documento
        
    El Comité aprueba su programa provisional que figura en el documento E/C.12/1997/5. UN أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت كما ورد في الوثيقة E/C.12/1997/5.
    La Asamblea General aprueba el programa que figura en el documento A/ES/10-2. UN أقرت الجمعية العامـة جـدول اﻷعمال كما ورد في الوثيقة A/ES-10/2.
    El Comité aprueba el programa de trabajo para 2001 contenido en el documento A/AC.183/2001/ CRP.1. UN 38 - أقرت اللجنة برنامج العمل لعام 2001 كما ورد في الوثيقة A/AC.183/2001/CRP.1.
    Por último, como se indica en el documento final, el desarrollo sostenible debe integrarse en mayor medida en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، وكما ورد في الوثيقة الختامية، يجب مواصلة إدماج التنمية المستدامة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    5. Un proyecto anterior de la introducción figuraba en el documento A/CN.9/444/Add.1. UN ٥ - ورد في الوثيقة A/CN.9/444/Add.1 مشروع أسبق للمقدمة .
    Como se señala en el documento DP/2000/CRP.8, ambas organizaciones están de acuerdo con esta recomendación y no es necesario tomar ninguna otra medida concreta al respecto. UN ومثلما ورد في الوثيقة DP.2000/CRP.8 توافق المؤسستان على هذه التوصية ولا يلزم اتخاذ مزيج من الإجراءات بشأنها.
    La Comisión aprueba su programa de trabajo y calendario, que figuran en el documento A/C.1/58/CRP.1/Rev.1. UN وأقرت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني، على نحو ما ورد في الوثيقة A/C.1/58/CRP.1/Rev.1.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa provisional de la reunión dedicada a Sierra Leona que figura en el documento PBC/2/SIL/1. UN 3 - وأضاف أيضا أنه يعتبر أن اللجنة تريد إقرار جدول الأعمال المؤقت لتشكيلة سيراليون كما ورد في الوثيقة PBC/2/SIL/1.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar el programa provisional de la configuración encargada de Sierra Leona que figura en el documento PBC/1/SLE/1. UN 3 - وأضاف أيضا أنه يعتبر أن اللجنة تريد إقرار جدول الأعمال المؤقت لتشكيلة سيراليون كما ورد في الوثيقة PBC/1/SLE/1.
    9. En la 17ª sesión, celebrada el 11 de noviembre, el Presidente señaló a la atención de los miembros de la Comisión un proyecto de decisión que figura en el documento A/C.4/48/L.17. UN ٩ - وفي الجلسة ١٧ المعقودة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه الرئيس الانتباه الى مشروع مقرر ورد في الوثيقة A/C.4/48/L.17.
    En la primera sesión, celebrada el 8 de abril de 1997, la Comisión aprobó el programa provisional contenido en el documento E/CN.17/1997/1 y aprobó la organización de sus trabajos tal como figuraba en un documento oficioso. UN ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية.
    En la primera sesión, celebrada el 8 de abril de 1997, la Comisión aprobó el programa provisional contenido en el documento E/CN.17/1997/1 y aprobó la organización de sus trabajos tal como figuraba en un documento oficioso. UN ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية.
    En la 15ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Presidente se refirió al texto de un proyecto de resolución revisado contenido en el documento A/AC.109/ 1999/L.15/Rev.1. UN 214 - وفي الجلسة 15 المعقودة في 21 تموز/يوليه 1999، وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى نص مشروع قرار منقح ورد في الوثيقة A/AC.109/1999/SR.15/Rev.1.
    Según se indica en el documento A/48/463, el embargo ha tenido un impacto sumamente negativo en el desarrollo económico y social de Cuba, y en especial en el nivel de vida de la población. UN وكما ورد في الوثيقة A/48/463 فقد كانت للحصار عواقب خطيرة على التنمية الاقتصادية، ولا سيما في مستوى معيشة السكان.
    84. Como se indica en el documento E/C.7/1993/11, la minería en escala mediana o pequeña tiene efectos perjudiciales para el medio ambiente social y físico. UN ٨٤ - وفقا لما ورد في الوثيقة E/CN.7/1993/11، يؤثر التعدين صغير/متوسط النطاق تأثيرا ضارا على البيئة الاجتماعية والمادية.
    8. Un proyecto anterior de este capítulo I figuraba en el documento A/CN.9/444/Add.2. UN ٨ - ورد في الوثيقة A/CN.9/444/Add.2 مشروع أسبق لهذا الفصل .
    Como se señala en el documento DP/2000/CRP.8, ambas organizaciones están de acuerdo con esta recomendación, que se prevé aplicar antes de junio de 2001. UN مثلما ورد في الوثيقة DP/2000/CRP.8، يوافق الكيانان على هذه التوصية، التي يُتوقع تنفيذها بحلول حزيران/يونيه 2001.
    Aunque los perpetradores de este ataque fueron enjuiciados, y el Gobierno de Myanmar presentó a las Naciones Unidas pruebas irrefutables —que figuran en el documento A/39/456— que establecían la intervención de un Estado, el patrocinador de este acto de terrorismo quedó impune. UN ومع أن الذين ارتكبوا هذا الهجوم مثلوا أمام العدالة، وأن حكومة ميانمار قدمت إلى اﻷمم المتحدة. أدلة دامغة تثبت مشاركة إحدى الدول، كما ورد في الوثيقة A/39/456، فإن راعي هذا العمل الارهابي ظل دون عقاب.
    La descripción de sus actividades que figura a continuación complementa la contenida en el documento A/50/514, párrafos 56 a 60. UN والبيان التالي بشأن أنشطتهم يعتبر مكملاً لما ورد في الوثيقة A/50/514، الفقرات ٦٥ الى ٠٦.
    4. Como se informó en el documento IDB.30/CRP.6, al 17 de junio de 2005 se habían establecido y puesto en funcionamiento nueve suboficinas. UN 4- وكما ورد في الوثيقة IDB.30/CRP.6، أنشئت تسعة مكاتب مصغّرة وبدأ العمل فيها ابتداء من 17 حزيران/يونيه 2005.
    La Conferencia aprueba el reglamento provisional de la reunión, publicado en el documento E/CONF.97/2. UN أقر المؤتمر النظام الداخلي المؤقت للجلسة، حسب ما ورد في الوثيقة E/CONF.97/2.
    En enero de 1993, como se informa en el documento S/25172, el Iraq se negó a permitir que la Comisión utilizara sus propios aviones para transportar personal y equipo entre el país y Bahrein. UN ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ سعى العراق، كما ورد في الوثيقة S/25172، الى منع اللجنة من استخدام طائراتها الخاصة لنقل اﻷفراد والمعدات الى داخل العراق وخارجه والى داخل البحرين وخارجها.
    En breve entraremos en la fase crucial de aplicación del documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسنستهل قريبا المرحلة الحاسمة المتمثلة في تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لسنة 2005.
    ¿Puedo considerar aprobado, en su forma enmendada, el proyecto de informe anual en su totalidad publicado con la signatura CD/WP.489/Rev.1? UN الرئيس: هل يمكنني اﻵن أن اعتبر أننا اعتمدنا مشروع التقرير السنوي برمته كما ورد في الوثيقة CD/WP.489/Rev.1، بنصه المعدل؟
    La Junta Ejecutiva aprobó los recursos adicionales con destino al programa para Etiopía por un importe de 10,3 millones de dólares según lo indicado en el documento DP/FPA/1996/26. UN ٢١٤ - ووافق المجلس التنفيذي على موارد إضافية للبرنامج القطري ﻷثيوبيا بمبلغ ١٠,٣ مليون دولار كما ورد في الوثيقة DP/FPA/1996/26.
    El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de la República de Sudán del Sur como Miembro de las Naciones Unidas, conforme lo dispuesto en el documento A/65/905. UN لقد أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية جنوب السودان في عضوية الأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/65/905.
    La Comisión tomó nota con satisfacción de que, atendiendo a esa solicitud, la Secretaría le había facilitado información sobre las opciones que podría tener la Comisión, como consta en el documento A/AC.105/L.207. UN ١٧٨ - وأحاطت اللجنة مع الارتياح بأن اﻷمانة العامة أمدتها بناء على طلبها، بمعلومات عما يمكن إتاحته للجنة من بدائل للمحاضر الحرفية، حسبما ورد في الوثيقة A/AC.105/L.207.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus