"ورصد تنفيذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y supervisar su aplicación
        
    • y vigilar su aplicación
        
    • y supervisar la aplicación
        
    • y vigilancia del cumplimiento
        
    • y la supervisión
        
    • y supervisar las labores para alcanzarlos
        
    • y vigilar la aplicación
        
    • y vigilar su cumplimiento
        
    • y de supervisar su aplicación
        
    • y supervisión de la aplicación
        
    • seguimiento de la ejecución
        
    • la vigilancia de su aplicación
        
    • y el seguimiento
        
    Con objeto de racionalizar y coordinar dichos planes y supervisar su aplicación se ha establecido un grupo de tareas bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وأنشئت فرقة عمل تحت قيادة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي من أجل ترشيد هذه الخطط وتنسيقها ورصد تنفيذها.
    :: Respaldar la promulgación de leyes que protejan la seguridad social y el bienestar de las personas con discapacidad y supervisar su aplicación y su repercusión sobre esas personas en nuestros ámbitos de actividad. UN :: دعم سن قوانين تحمي رفاه المعوقين وعافيتهم ورصد تنفيذها وأثرها على المعوقين في مناطقهم.
    El Órgano Especial deberá indicar los resultados que espera de cada tarea, fijar un plazo para el cumplimiento de la misma y vigilar su aplicación y eficacia. UN وينبغي للهيئة الخاصة أن توضح النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تضع إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة ورصد تنفيذها ومدى فعاليتها.
    Debemos crear cuanto antes un mecanismo eficaz para promover y supervisar la aplicación de los objetivos y acuerdos en materia de desarrollo. UN ويجب علينا أن نضع بسرعة آلية فعالة لتعزيز الأهداف والاتفاقات الخاصة بالتنمية ورصد تنفيذها.
    El presente estudio se centra en los mecanismos nacionales de aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN تركز هذه الدراسة على الآليات الوطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها.
    La Dirección se encargará de la gestión financiera general del presupuesto consolidado para Kosovo, incluida su preparación y la supervisión de su ejecución. UN وستكون هذه الهيئة مسؤولة عن اﻹدارة المالية العامة لميزانية كوسوفو الموحدة، بما في ذلك إعدادها ورصد تنفيذها.
    La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR especifique los gastos de sus actividades de registro, con miras a establecer los objetivos pertinentes y supervisar las labores para alcanzarlos. UN 251- ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقوم المفوضية بتحديد النفقات المتصلة بأنشطة التسجيل التي تضطلع بها، بغية تحديد الأهداف ذات الصلة ورصد تنفيذها.
    Las organizaciones regionales e intergubernamentales debían apoyar estrategias comunes para la igualdad entre los géneros y supervisar su aplicación. UN وينبغي للمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية أن تدعم الاستراتيجيات المشتركة للمساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها.
    De este modo, esas organizaciones tienen la oportunidad de desempeñar un papel importante para definir las medidas de protección necesarias y supervisar su aplicación. UN ومن ثم، فإن لدى هذه المنظمات فرصة لتؤدي دورا هاما في تحديد التدابير الوقائية اللازمة ورصد تنفيذها.
    Promulgar legislación, introducir enmiendas y adiciones en la Constitución y la legislación de Turkmenistán y supervisar su aplicación e interpretación; UN سن التشريعات، وإدخال التعديلات والإضافات على دستور تركمانستان وقوانينها، ورصد تنفيذها وتفسيرها.
    La Oficina de Documentación y Derecho Comparado de la Oficina del Fiscal General se encarga de recopilar las recomendaciones y supervisar su aplicación. UN ويضطلع مكتب الوثائق والقانون المقارن التابع لمكتب المدعي العام بمسؤولية تجميع التوصيات ورصد تنفيذها.
    El proceso que ha puesto en marcha la Comisión permitirá perfeccionar esa estrategia y vigilar su aplicación. UN وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها.
    El proceso que ha puesto en marcha la Comisión permitirá perfeccionar esa estrategia y vigilar su aplicación. UN وينبغي أن تتيح العملية التي استهلتها اللجنة مواصلة تحسين استراتيجية توطيد السلام ورصد تنفيذها.
    2. Los Estados Partes, de conformidad con su sistema jurídico y administrativo, mantendrán, reforzarán, designarán o establecerán a nivel nacional un marco para promover, proteger y supervisar la aplicación de los derechos reconocidos en la presente Convención.] UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظامها القانوني والإدراي، بتعهُّد أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار على الصعيد الوطني يُعنى بتشجيع الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية، وحمايتها، ورصد تنفيذها.]
    Además, en su calidad de organismo coordinador del Gobierno en todo lo que atañe a los niños, el Consejo es responsable de coordinar y supervisar la aplicación de todas las leyes, los programas y los servicios destinados al menor. UN وباعتبار المجلس أيضاً الوكالة المعنية بتنسيق قضايا الطفل على صعيد الحكومة الفلبينية، فهو مسؤول عن تنسيق جميع القوانين والبرامج والخدمات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذها.
    El capítulo IV se centra en los mecanismos nacionales de aplicación y vigilancia del cumplimiento de la Convención. UN ويركز الفصل الرابع على الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ورصد تنفيذها.
    Tiene que desempeñar un papel fundamental en la dirección, la coordinación y la supervisión generales de la aplicación de las directrices de política establecidas por la Asamblea General. UN فللمكتب دور حاسم ينبغي أن يضطلع به في التوجيه العام لتنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات والتي حددتها الجمعية العامة وفي تنسيق هذه التوجيهات ورصد تنفيذها.
    135. La Junta reitera su recomendación de que el ACNUR especifique los gastos de sus actividades de registro, con miras a establecer los objetivos pertinentes y supervisar las labores para alcanzarlos. UN 135- يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقوم المفوضية بتحديد النفقات المتصلة بأنشطة التسجيل التي تضطلع بها، بغية تحديد الأهداف ذات الصلة ورصد تنفيذها.
    La tarea de este Grupo interinstitucional consiste en formular propuestas de aplicación de las medidas restrictivas y vigilar la aplicación. UN وتكمن مهمة الفريق المشترك بين الوكالات في الإدلاء بمقترحات لتنفيذ التدابير التقييدية ورصد تنفيذها.
    Establecer objetivos para las actividades de recaudación de fondos del sector privado a nivel local de las oficinas en los países con posibilidades de experimentar un crecimiento elevado, y vigilar su cumplimiento. UN تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي ورصد تنفيذها في المكاتب القطرية التي تتسم بنمو كبير محتمل.
    El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. UN ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها.
    Al Comité Mundial se le encomendaron tres tareas principales: promoción y difusión del Código Ético, evaluación y supervisión de la aplicación del mismo, y conciliación para solucionar las diferencias resultantes de su aplicación o interpretación. UN وقد عهد إلى اللجنة العالمية بثلاث مهام أساسية تتمثل في الترويج لمدونة الأخلاقيات ونشرها وفي تقييم ورصد تنفيذها والتوفيق لتسوية الخلافات بشأن تطبيق المدونة أو تفسيرها.
    61. La Secretaría General para la Igualdad de Género (SGIG) es el organismo gubernamental competente en materia de planificación de las políticas para la igualdad entre hombres y mujeres y de seguimiento de la ejecución de éstas en todos los sectores. UN 61- تعتبر الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين الوكالة الحكومية المختصة بتصميم السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في جميع القطاعات ورصد تنفيذها.
    La Dirección Ejecutiva seguirá asegurando el seguimiento de las decisiones del Comité, la vigilancia de su aplicación y la evaluación de los resultados conseguidos. UN 20 - وستواصل المديرية التنفيذية كفالة متابعة القرارات التي اتخذتها اللجنة ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها.
    La respuesta debe dejar claro también si se ha aprobado el Plan y a quién corresponden su ejecución y el seguimiento de éste. UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت الخطة قد اعتمدت، وتحديد الجهة المسؤولة عن تنفيذها ورصد تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus