"ورصد تنفيذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y vigilar la aplicación de la Convención
        
    • y supervisar la aplicación de la Convención
        
    • y observar la aplicación de la Convención
        
    • y supervise la aplicación de la Convención
        
    • y vigilancia de la aplicación
        
    • seguimiento de la aplicación de la Convención
        
    21. El Comité ha expresado preocupación por el hecho de que en varios Estados Partes se ha facultado a un solo órgano para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 21- ولقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء قيام عدد من الدول الأطراف بتكليف هيئة وحيدة مهمة تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    38. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 38- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يبدو من عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أم على صعيد المقاطعة، لها ولاية واضحة في تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    440. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 440- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعة مكلفة بوضوح بتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية فيما يبدو.
    Sin embargo, el Comité continúa preocupado por el hecho de que no se atribuyan específicamente al Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos ni al Secretario de Estado para la Infancia y la Juventud la función de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن مهمة تنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية لم تسند لا إلى اللجنة الدائمة للمسؤولين عن حقوق الإنسان ولا إلى وزير شؤون الطفل والشباب.
    El establecimiento de un marco, incluidos uno o más mecanismos independientes, según proceda, y las medidas adoptadas para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención teniendo en cuenta los principios relativos a la condición jurídica y el funcionamiento de las instituciones nacionales de protección y promoción de los derechos humanos; UN وضع إطار، يشمل آلية مستقلة واحدة أو أكثر، حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير من أجل تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة المبادئ المتصلة بحالة وأداء المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    El Comité acoge con beneplácito el establecimiento de mecanismos de vigilancia como el consejo consultivo analítico previsto en la oficina del Ombudsman y el Comité de la Mujer de Uzbekistán, con objeto de analizar y observar la aplicación de la Convención en los planos regional y local y celebrar audiencias parlamentarias periódicas sobre los resultados de esa vigilancia. UN 142- وترحب اللجنة بإنشاء آليات للرصد، بما في ذلك المجلس الاستشاري التحليلي، الذي يعمل تحت إشراف أمين المظالم بالاشتراك مع اللجنة النسائية الأوزبكية، بهدف القيام بتحليل ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وعقد جلسات استماع برلمانية منتظمة بشأن نتائج هذا الرصد.
    440. El Comité se siente preocupado porque ningún órgano gubernamental, a nivel federal o a nivel de los Länder, parece tener un mandato claro para coordinar y vigilar la aplicación de la Convención. UN 440- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي هيئة حكومية، سواء على الصعيد الاتحادي أو على صعيد المقاطعة مكلفة بوضوح بتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية فيما يبدو.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    533. El Comité acoge con satisfacción que el 1º de septiembre de 2000 se haya establecido el cargo de Defensor de los derechos del niño con un mandato amplio. Sin embargo, le preocupa que los recursos asignados sean insuficientes para que pueda llevar a cabo su mandato eficazmente y vigilar la aplicación de la Convención en todo el país. UN 533- ترحب اللجنة بإنشاء وظيفة أمين المظالم المعني بشؤون الطفل وبالولاية الشاملة المسندة إلى مكتبه ولكنها قلقة لكون الموارد المخصصة لـه غير كافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية ورصد تنفيذ الاتفاقية في البلد برمته.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- وينبغي أن توفر الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados Partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    14. Los Estados partes deben proporcionar información sobre los recursos disponibles en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención y las posibilidades de acceso de los niños a esos recursos, junto con información sobre los mecanismos existentes a nivel nacional o local para coordinar las políticas relativas a los niños y vigilar la aplicación de la Convención. UN 14- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة ومدى سهولة وصول الأطفال إليها في حالة انتهاك الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية، إلى جانب معلومات عن الآليات القائمة على المستوى الوطني أو المحلي لتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    5. La secretaría está elaborando un nuevo sistema de presentación de informes para documentar y supervisar la aplicación de la Convención y la Estrategia. UN 5- تقوم الأمانة حالياً باستنباط نظام جديد للإبلاغ لتوثيق ورصد تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    85. Etiopía ha ratificado la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y ha creado comités para coordinar y supervisar la aplicación de la Convención. UN 85 - وذكر أن إثيوبيا صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشكلت لجانا لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    213. La Estrategia Nacional sobre la Discapacidad creará un marco para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención. UN 213- سوف تنشئ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالإعاقة إطاراً لتشجيع، وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    10.1.5 La División de Asuntos de la Mujer y la Infancia es el mecanismo nacional encargado de promover la igualdad de la mujer, incorporar una perspectiva de género y supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 10-1-5 وشعبة الشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال في هذه الوزارة هي الآلية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ورصد تنفيذ الاتفاقية.
    52. El Comité toma nota del establecimiento del Comité independiente encargado del seguimiento de la Convención a nivel federal para promover, proteger y supervisar la aplicación de la Convención, en cumplimiento de las disposiciones del artículo 33, párrafo 2, de la Convención. UN 52- تشير اللجنة إلى إنشاء لجنة الرصد المستقلة - على المستوى الفدرالي - بهدف تعزيز وحماية ورصد تنفيذ الاتفاقية طبقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية.
    El Comité acoge con beneplácito el establecimiento de mecanismos de vigilancia como el consejo consultivo analítico previsto en la oficina del Ombudsman y el Comité de la Mujer de Uzbekistán, con objeto de analizar y observar la aplicación de la Convención en los planos regional y local y celebrar audiencias parlamentarias periódicas sobre los resultados de esa vigilancia. UN 7 - وترحب اللجنة بإنشاء آليات للرصد، بما في ذلك المجلس الاستشاري التحليلي، الذي يعمل تحت إشراف أمين المظالم بالاشتراك مع اللجنة النسائية الأوزبكية، بهدف القيام بتحليل ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وعقد جلسات استماع برلمانية منتظمة بشأن نتائج هذا الرصد.
    OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS PARTES y vigilancia de la aplicación DE LA CONVENCIÓN UN التزامات الدول الأطراف ورصد تنفيذ الاتفاقية
    En particular, el Comité recomendó que los Estados partes establecieran un mecanismo nacional de coordinación de políticas y seguimiento de la aplicación de la Convención, con asignación de responsabilidades en materia de protección contra la explotación económica; realizaran campañas de información dirigidas a los niños en particular y al público en general; y alentaran la participación de los niños en las escuelas y en la sociedad. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تنشئ الدول الأطراف آلية وطنية لتنسيق السياسات ورصد تنفيذ الاتفاقية مع تولي المسؤوليات في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي؛ وأن تطلق حملات إعلامية موجهة للأطفال خصوصا وللناس عموما؛ وتشجع على مشاركة الأطفال في الحياة الدراسية والحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus