Asimismo, las mujeres adquirieron conocimientos respecto de la atención materna e infantil para reducir las tasas de mortalidad de la madre y el niño y la atención obstétrica de emergencia, sobre todo en las zonas rurales. | UN | علاوة على ذلك، اكتسبت النساء المعرفة المتصلة برعاية الأم والطفل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، لاسيما في المناطق الريفية. |
También se ha impartido capacitación en esferas tales como la administración de medicamentos antirretrovirales, la atención obstétrica de urgencia y los métodos anticonceptivos. | UN | ويجري تقديم التدريب في المجالات المتخصصة أيضا، مثل المعالجة عن طريق العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ، وتكنولوجيات وسائل منع الحمل. |
El aumento del acceso a los servicios de planificación de la familia y a la atención obstétrica de emergencia y el uso de parteras competentes tendrán importancia central para reducir la mortalidad materna y apoyar la atención de la salud materna. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية من أجل تخفيض الوفيات النفاسية ودعم صحة الأمهات، زيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ واستخدام قابلات ماهرات. |
Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia | UN | تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة |
Se necesitarían recursos adicionales para fortalecer los sistemas sanitarios, los cuidados obstétricos de urgencia y el tratamiento y atención a pacientes con VIH/SIDA. | UN | وستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وتوفير العلاج والرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Sexto, un punto señalado con frecuencia fue la necesidad de aumentar la financiación para reducir la mortalidad materna, infantil y del recién nacido y lograr la salud reproductiva universal para 2015, en particular mediante un mayor acceso a la planificación familiar, a la asistencia obstétrica de emergencia y a parteras calificadas. | UN | سادسا، من بين النقاط التي أُثيرت مرارا ضرورة زيادة التمويل من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة، ومن أجل تحقيق تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بما في ذلك توسيع الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في حالات الطوارئ والقابلات الماهرات. |
Las medidas necesarias para mejorar la salud materna -- particularmente la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y el acceso a una partera calificada -- gozan de amplio reconocimiento y son eficaces en función del costo. | UN | وهناك اعتراف على نطاق واسع بالأنشطة الضرورية لتحسين صحة الأم، وخاصة تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، ووجود القابلات الماهرات وبفعالية هذه الأنشطة من حيث الكلفة. |
- Atención especializada y de calidad durante el embarazo y el parto, y después del parto, incluidas la atención prenatal, la atención obstétrica de emergencia, la atención posnatal y la atención esencial del recién nacido; | UN | ◦ الرعاية الماهرة والعالية الجودة خلال فترتي الحمل والولادة وبعدهما، بما في ذلك الرعاية السابقة للولادة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والرعاية بعد الولادة، والرعاية الأساسية للمواليد؛ |
En este sentido, los Asociados deseamos hacer hincapié en las recomendaciones contenidas en el documento final en lo que respecta a la planificación familiar, la atención obstétrica de emergencia y los servicios a ellos relacionados. | UN | وفي هذا الصدد، تود منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية أن تؤكد على التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والخدمات المتصلة بها. |
Concretamente, el Estado parte no garantizó el acceso a un tratamiento médico de calidad durante el parto ni la atención obstétrica de emergencia en el momento oportuno, que implica el derecho a la no discriminación sobre la base del género y la raza. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، لم تكفل الدولة الطرف إمكانية الحصول على علاج طبي جيد أثناء الولادة ورعاية التوليد في حالات الطوارئ في الوقت المناسب، وينطوي ذلك على الحق في عدم التمييز على أساس الجنس والعرق. |
Por consiguiente, para lograr el desarrollo de las comunidades rurales, las mujeres rurales deben tener acceso a la atención de salud materna, incluida la atención de salud prenatal y posnatal, y la atención obstétrica de emergencia. | UN | ولهذا لا بد من أجل تنمية المجتمعات الريفية من أن تمنح المرأة الريفية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأمهات، بما فيها الرعاية الصحية قبل الولادة وما بعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
En el Afganistán, la política y la estrategia revisadas de salud reproductiva se centraron en la participación de los hombres, la atención obstétrica de emergencia, la fístula y la violencia sexista. | UN | وفي أفغانستان، ركزت السياسة والاستراتيجية المنقحة للصحة الإنجابية على مشاركة الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وناسور الولادة، والعنف الجنساني. |
la atención obstétrica de urgencia es una obligación fundamental con arreglo al derecho internacional, y es la intervención básica de salud materna que más depende del buen funcionamiento y la coordinación del sistema de salud. | UN | ورعاية التوليد في الحالات الاستعجالية التزام رئيسي بموجب القانون الدولي، وهي التدخل الرئيسي في مجال الصحة النفاسية الذي يعتمد أكبر اعتماد على نظام صحي فاعل ومنسق. |
También velarán por que las mujeres migrantes tengan acceso a una atención de la salud prenatal y posnatal adecuada, a servicios seguros de salud reproductiva y a la atención obstétrica de urgencia. | UN | وعليها أن تكفل أيضاً حصول النساء المهاجرات على الرعاية الصحية المناسبة قبل الولادة وبعدها، وخدمات الصحة الإنجابية المأمونة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
En el Afganistán, la política y la estrategia revisadas sobre salud reproductiva se centran en la participación de los hombres, la atención obstétrica de emergencia, la fístula y la violencia por razón de género. | UN | وفي أفغانستان، تُركز سياسة واستراتيجية الصحة الإنجابية المنقحتان على إشراك الذكور، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، وعلى ناسور الولادة والعنف القائم على نوع الجنس. |
Estas vidas pueden salvarse mediante una nutrición y una atención prenatal adecuadas, así como la asistencia cualificada en los partos, la atención obstétrica de urgencia, el agua limpia y el saneamiento. | UN | ومن الممكن إنقاذ هذه الأرواح بتوفير التغذية والرعاية السابقة للولادة والقابلات الماهرات ورعاية التوليد في حالة الطوارئ والمياه النظيفة والمرافق الصحية المناسبة. |
La mayoría de estas muertes, problemas de salud y lesiones se pueden prevenir mejorando el acceso a servicios adecuados de atención médica, incluidos los métodos de planificación familiar seguros y eficaces y la atención obstétrica de emergencia y reconociendo el derecho de las mujeres y los hombres a ser informados. | UN | ويمكن منع حدوث معظم هذه الوفيات وتفادي المشاكل الصحية والإصابات من خلال تحسين امكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما في ذلك الأساليب المأمونة والفعالة في مجال تنظيم الأسرة، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، ومن خلال الاعتراف بحق المرأة والرجل في المعرفة. |
Un ejemplo de ese tipo de colaboración se observa en Kazajstán, donde existe un programa conjunto sobre la maternidad sin riesgos y la atención obstétrica de urgencia del UNFPA y otros asociados para el desarrollo, como la OMS y el UNICEF. | UN | ومن النماذج الدالة على ذلك التعاون في كازاخستان، حيث ينفذ الصندوق برنامجا مشتركا عن الأمومة الآمنة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة مع سائر الشركاء الإنمائيين، بما يشمل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
Salud y desarrollo de los adolescentes y atención obstétrica de emergencia en Kiribati | UN | صحة ونمو المراهقين ورعاية التوليد في الحالات الطارئة |
En muchas situaciones de emergencia, el Fondo desempeñó una función clave en el apoyo a la atención prenatal, la asistencia en el parto, los cuidados obstétricos de urgencia para embarazadas, el acceso a la planificación de la familia y los servicios relacionados con la prevención del VIH/SIDA y la prevención de la violencia basada en el género. | UN | واضطلع الصندوق في حالات طارئة شتى بدور رئيسي في دعم الرعاية الأبوية، والولادة بمساعدة أخصائي، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة للحوامل، والحصول على وسائل تنظيم الأسرة، والخدمات المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنع العنف الجنساني. |