El Presidente, deseoso de evitar una confrontación directa, se dirigió a las provincias del oriente del país, para sofocar una insurrección y designó a Barrios como Presidente provisional. | UN | ورغبة منه في تجنب صدام مباشر، توجه الرئيس إلى مقاطعات شرقي البلاد لكبح ثورة هناك، وعين باريوس رئيسا مؤقتا. |
deseoso de adoptar las medidas necesarias para mejorar sus estructuras a fin de alcanzar esos objetivos, | UN | ورغبة منه في اتخاذ الخطوات الضرورية لتحسين هيكله لضمان تحقيق هذه اﻷهداف، |
deseando reducir el número y el volumen de los documentos que se presentan al Consejo, | UN | ورغبة منه في تقليل عدد الوثائق التي تقدم الى المجلس وتخفيض حجمها، |
deseando que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente colabore estrechamente con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para impedir el despilfarro, el fraude y la mala administración, | UN | ورغبة منه في أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع مكتب المراقبة الداخلية لمنع التبديد والغش وسوء اﻹدارة، |
deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, | UN | ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر، |
deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, | UN | ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر، |
dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
queriendo basarse en este criterio para establecer el Comité de Examen de Productos Químicos en virtud de la presente decisión, teniendo en cuenta la experiencia adquirida por medio del funcionamiento del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, | UN | ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في المقرر الحالي مع الأخذ في الاعتبار التجارب والدروس المستفادة أثناء عمل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |
deseoso de fomentar la cooperación mutua en materia de prevención de actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
deseoso de fomentar la cooperación mutua para prevenir actos ilegales que atenten contra el legado histórico y cultural de los pueblos, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
deseoso de lograr una solución justa y duradera en relación con la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | " ورغبة منه في التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
deseoso de apoyar a las partes en sus esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico de sus controversias y de contribuir de esa manera al logro de la paz en toda la región, | UN | ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة بالتالي في إحلال السلم في المنطقة بأسرها، |
deseoso de apoyar a las partes en sus esfuerzos por llegar a un arreglo pacífico de sus controversias y de contribuir de esa manera al logro de la paz en toda la región, | UN | ورغبة منه في تقديم الدعم لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية لمنازعاتها، والمساهمة، بالتالي، في إحلال السلم في المنطقة بأسرها، |
deseando aclarar los requisitos para la entrada en vigor de enmiendas al Convenio, que figuran en el párrafo 5 del artículo 17 del Convenio de Basilea, con el propósito de facilitar su entrada en vigor, | UN | ورغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها، |
El Consejo Federal, deseando proteger a los individuos contra el matrimonio forzado, propone diversas medidas preventivas y represivas, legislativas y de otra índole. | UN | ورغبة منه في حماية الأفراد ضد الزواج القسري، يقترح مجلس الاتحاد إجراءات وقائية وقمعية مختلفة، ذات طبيعة تشريعية أو غيرها. |
- deseando consolidar y desarrollar las relaciones interárabes para servir los más elevados propósitos de la nación árabe y salvaguardar su seguridad, | UN | - ورغبة منه في تعزيز العلاقات العربية وتنميتها بما يخدم اﻷهداف العليا لﻷمة العربية ويصون أمنها، يقــرر |
deseosa de adoptar una actitud positiva, constructiva y cooperativa, y teniendo en cuenta el contenido del conjunto de medidas y las repetidas garantías ofrecidas por el Secretario General y sus representantes, la parte turcochipriota ha propuesto lo siguiente: | UN | وإن الجانب القبرصي التركي، إذ يضع في اعتباره مضمون مجموعة تدابير بناء الثقة والتأكيدات المتكررة من جانب اﻷمين العام وممثليه، ورغبة منه في أن يكون إيجابيا وبناء ومتعاونا، قد اقترح ما يلي: |
deseosa de aportar una contribución a la consecución de los objetivos de la Convención, | UN | ورغبة منه في اﻹسهام في تحقيق أهداف الاتفاقية، |
dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار بمساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة وفي محاسبة جميع الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
dispuesto a seguir prestando asistencia al Líbano en la búsqueda de la verdad y en hacer que todos los responsables de este atentado terrorista rindan cuentas de sus actos, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الاعتداء الإرهابي، |
queriendo basarse en este criterio para establecer el Comité de Examen de Productos Químicos en virtud de la presente decisión, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante el período en que operó el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, | UN | ورغبة منه في الاستفادة من هذا النهج في إنشاء لجنة استعراض المواد الكيميائية في هذا المقرر، مع مراعاة الخبرات والدروس المستفادة أثناء تشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، |