"ورفاههن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el bienestar
        
    • y su bienestar
        
    • y bienestar
        
    Se han adoptado medidas enérgicas para reducir la mortalidad materna, promover la maternidad segura y fomentar la salud y el bienestar de la mujer. UN وقد اتخذت تدابير قوية لتخفيض معدل وفيات الأمهات ولتحسين أمن الأمومة ولإحراز التقدم في صحة النساء ورفاههن.
    En el informe se establecieron varias formas de proteger los derechos humanos y el bienestar de las niñas con discapacidad. UN وحدد التقرير عدداً من الوسائل الممكنة لحماية حقوق الإنسان للفتيات ذوي الإعاقة ورفاههن.
    :: Action Health Incorporated trabaja para mejorar el deficiente estado de la salud y el bienestar de los adolescentes. UN :: وتعمل منظمة العناية بصحة المراهقات من أجل تحسين الوضع السيئ لصحة المراهقات ورفاههن.
    Por consiguiente, es fundamental abordar sus necesidades mediante la creación de programas, servicios y mecanismos institucionales especiales para salvaguardar su salud y su bienestar. UN ولذلك، من اﻷهمية بمكان التصدي لحاجاتهن، من خلال وضع برامج وخدمات وآليات مؤسسية خاصة لحماية صحتهن ورفاههن.
    La maternidad precoz también puede truncar la educación de una mujer joven y reducir sus perspectivas económicas, su capacidad para obtener ingresos y su bienestar en general. UN وقد يبتر أيضا الحمل المبكر الحياة التعليمية للشابات ويهدد آفاقهن الاقتصادية وقدرتهن على كسب الدخل ورفاههن عموما.
    Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. UN بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن.
    En la India y Nepal, el Centro Internacional ensayó nuevos enfoques participativos para mejorar la salud y el bienestar de los adolescentes. UN وأجرى المركز اختبارات في نيبال والهند بشأن النهج التشاركية لتحسين صحة المراهقات ورفاههن.
    En India y Nepal, el Centro ha ensayado métodos participativos para mejorar la salud y el bienestar de las adolescentes. UN وأجرى المركز اختبارات في الهند ونيبال بشأن النهج التشاركية لتحسين صحة المراهقات ورفاههن.
    Esos cuidados pueden prolongarse durante muchos años, poniendo en peligro la salud y el bienestar de las mujeres de edad. UN وقد يمتد تقديم تلك الرعاية لسنوات عديدة، وهو ما يعرض صحة النساء المسنات ورفاههن للخطر.
    El Consejo Británico de la Moda sigue trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno en los asuntos relacionados con la salud y el bienestar de los modelos. UN ويواصل المجلس البريطاني للأزياء العمل بصورة وثيقة مع الحكومة في المسائل ذات الصلة بصحة عارضات الأزياء ورفاههن.
    Asimismo se debe seguir centrando la atención en la erradicación de la violencia por motivos de género y otras prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las niñas y las mujeres. UN ويجب أيضا مواصلة تركيز الاهتمام على القضاء على العنف القائم على الجنس وغير ذلك من الممارسات الضارة بصحة الفتيات والنساء ورفاههن.
    La política se desarrolló a partir de consultas con individuos y organizaciones que representan a más de un millón de mujeres en todo el país, y tiene por fin mejorar la salud y el bienestar femeninos en todos los grupos de edad. UN وقد جاءت هذه السياسة نتيجة لمشاورات أُجريت مع أفراد ومنظمات تمثل أكثر من مليون امرأة عبر أنحاء البلد، وهي تهدف إلى تحسين صحة اﻹناث ورفاههن في جميع المجموعات العمرية.
    Las principales disparidades entre países y regiones en los indicadores de la salud y el bienestar de la mujer ponen de relieve la desigualdad en las relaciones de poder. UN وأشارت إلى أن التباينات الرئيسية بين البلدان والمناطق في المؤشرات المتعلقة بصحة النساء ورفاههن تعطي صورة لقدراتهن غير المتساوية.
    La Convención aborda la cuestión de la protección jurídica contra la violencia; no obstante, en el futuro previsible ese tipo de violencia seguirá siendo un factor importante que afecta a la salud materna y el bienestar de las mujeres con discapacidad. UN وتتناول الاتفاقية مسألة الحماية القانونية من العنف؛ غير أنه في المستقبل المنظور، يشكل مثل هذا العنف عاملا أساسيا في الصحة النفاسية للمعوقات ورفاههن.
    La distribución más equitativa de las responsabilidades domésticas entre hombres y mujeres es por eso un medio importante para mejorar la salud y el bienestar de las mujeres y las niñas. UN لذا، يشكّل تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات المنزلية على نحو أكثر تساويا وسيلة هامة يمكن استخدامها لتحسين صحة النساء والفتيات ورفاههن.
    Destacó que debía reconocerse la contribución de las mujeres de edad y debía prestarse atención especial a potenciar su papel y su bienestar. UN وشددت على ضرورة الاعتراف بمساهمة النساء المسنات وإيلاء اهتمام خاص لتمكينهن ورفاههن.
    Las niñas fueron finalmente liberadas tras ser retenidas durante un mes y dos días por esa sociedad en detrimento de su salud y su bienestar. UN وأُطلق سراح الفتيات أخيراً بعد شهر ويومين من الاحتجاز في غابة الجمعية على حساب صحتهن ورفاههن.
    Si tienen más control sobre sus vidas y su bienestar, disminuirá el riesgo de que se las haga objeto de violencia contra la mujer. UN إذ أنه عن طريق زيادة سيطرتهن على حياتهن ورفاههن سيقل خطر استهدافهن بالعنف الموجه ضد النساء؛
    Las mujeres y sus familias se enfrentan a múltiples desafíos relacionados con la seguridad y la salud cuando tienen que recorrer distancias considerables y dedicar varias horas al día a recoger agua, que a menudo está contaminada y es peligrosa para su salud y su bienestar. UN فالنساء وأسرهن يتعرضن لتحديات متعددة تتعلق بالأمن والصحة عندما يتعين عليهن قطع مسافات طويلة وقضاء ساعات عدة من ساعات النهار في جلب الماء الذي كثيراً ما يكون ملوّثاً ومضراً بصحتهن ورفاههن.
    Esta Conferencia ha fortalecido mi determinación de proseguir la labor en favor de las mujeres de Bangladesh para mejorar su situación y propiciar su felicidad y bienestar. UN بل على العكــس، فقد تقوت وتعززت عزيمتي على مواصلة العمل من أجل نساء بنغلاديش وتحسين أوضاعهن وسعادتهن ورفاههن.
    Además, las condiciones penitenciarias suscitan preocupación en cuanto a su salud y bienestar. UN إضافة إلى ذلك، تثيـر أحوال السجون القلق حول صحتهن ورفاههن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus