El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. | UN | وينبغـــي ألا تصبح المياه عاملا يحد من التنمية المستدامة ورفاه البشر. |
El agua no debe convertirse en un factor que limite el desarrollo sostenible y el bienestar humano. | UN | وينبغي ألا تصبح المياه عاملا محدا للتنمية المستدامة ورفاه البشر. |
En el siglo XX, las Naciones Unidas lograron notables avances en pro de la paz y el bienestar humano. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة في القرن العشرين تقدما ساطعا من أجل السلام ورفاه البشر. |
Subprograma 5. Salud ambiental, asentamientos y bienestar humano | UN | البرنامج الفرعي ٥ - الصحة البيئية والمستوطنات البشرية ورفاه البشر |
La biodiversidad marina y costera y los servicios de los ecosistemas son importantes para el desarrollo sostenible y el bienestar de los seres humanos en la actualidad y en el futuro, particularmente con respecto a la erradicación de la pobreza. | UN | وللتنوع البيولوجي البحري والساحلي وخدمات النُظُم الإيكولوجية أهمية في التنمية المستدامة ورفاه البشر في الحاضر والمستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
3. Un medio ambiente mejor para la salud y el bienestar humanos | UN | اﻹنتاج والاستهلاك المستدامان تهيئة بيئة أفضل لصحة ورفاه البشر |
La dignidad y el bienestar de la humanidad son la esencia misma de este camino que conduce a la convivencia pacífica entre los pueblos del mundo. | UN | إن كرامة ورفاه البشر هما جوهر هذا التقدم نحو التعايش السلمي فيما بين شعوب العالم. |
El vínculo crucial entre el agua, la reducción de la pobreza y el bienestar humano se examina con mayor detenimiento en la sección D del presente capítulo. | UN | حيث يجري بحث الارتباط الحرج بين المياه وتقليل الفقر ورفاه البشر بدرجة أكبر في الفرع دال من هذا الفصل فيما بعد. |
Hay un sólido vínculo entre los ecosistemas, la pobreza y el bienestar humano en los sitios evaluados. | UN | وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير. |
Tanto la salud como la infraestructura son esferas en que la política y las finanzas gubernamentales pueden desempeñar una importante función, ya que ambas calan profundamente en el desarrollo económico y el bienestar humano. | UN | وتشكل الصحة والهياكل اﻷساسية مجالين تؤدي فيهما السياسة الحكومية والتمويل الحكومي دورا هاما نظرا ﻷثرهما الواسع النطاق على التنمية الاقتصادية ورفاه البشر. |
Los datos y productos archivados pueden aprovecharse para estudios que permitan comprender mejor los riesgos naturales, la estructura de la Tierra y la tectónica, la vigilancia de la radiación ambiental, el desarrollo sostenible, el desarrollo del conocimiento y el bienestar humano. | UN | ويمكنها استعمال البيانات والمنتجات المحفوظة في الدراسات لزيادة فهم مخاطر العوارض الطبيعية، وبنية الأرض وتشكلات الصخور، ورصد الإشعاع البيئي، والتنمية المستدامة، واتساع آفاق المعرفة، ورفاه البشر. |
Actualmente, el principio fundamental de la misión de los Voluntarios de las Naciones Unidas es que el voluntariado haga la máxima aportación posible a la eficacia del desarrollo y el bienestar humano. | UN | 8 - إن المبدأ الأساسي لمهمة متطوعي الأمم المتحدة اليوم يتمثل في بذل أقصى قدر من العمل الطوعي لتحقيق الفعالية في مجال التنمية ورفاه البشر. |
c) Las principales amenazas al medio marino y el bienestar humano económico y social; | UN | (ج) الأخطار الرئيسية التي تهدد البيئة البحرية ورفاه البشر الاقتصادي والاجتماعي؛ |
c) Las principales amenazas al medio marino y el bienestar humano económico y social; | UN | (ج) الأخطار الرئيسية التي تهدد البيئة البحرية ورفاه البشر الاقتصادي والاجتماعي؛ |
c) Las principales amenazas al medio marino y el bienestar humano económico y social; | UN | (ج) الأخطار الرئيسية التي تهدد البيئة البحرية ورفاه البشر الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Subprograma 5. Salud ambiental, asentamientos y bienestar humano | UN | البرنامج الفرعي ٥ - الصحة البيئية والمستوطنات البشرية ورفاه البشر |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países para que sigan vías de desarrollo sostenible y bienestar humano basadas en la resiliencia ante el clima y bajas emisiones | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على المضي قدما نحو مسارات للتنمية المستدامة ورفاه البشر تتسم بالتكيف مع تغيُّر المناخ وبانخفاض الانبعاثات |
En su discurso, el Relator Especial dijo, entre otras cosas, que la disponibilidad de Internet puede alentar el espíritu empresarial y promover el comercio justo; que puede ofrecer rápidamente apoyo en crisis humanitarias independientemente del tamaño y amplitud de las mismas; y que puede ayudar a investigar en muchos ámbitos estratégicos en bien del progreso y el bienestar de los seres humanos. | UN | ومما قاله المقرر الخاص في كلمته إن إتاحة إمكانية الاتصال بالإنترنت من شأنها أن تشجع على بناء روح المبادرة وترويج التجارة الحرة، وأن توفر دعماً سريعاً في الأزمات الإنسانية بغض النظر عن حجمها ونطاقها؛ وأن تساعد على إجراء البحوث في العديد من المجالات الاستراتيجية في سبيل تقدم ورفاه البشر. |
El objetivo del subprograma del cambio climático consiste en fortalecer la capacidad de los países de avanzar por vías de resiliencia al clima y bajas emisiones para alcanzar el desarrollo sostenible y el bienestar de los seres humanos. | UN | 15 - يتمثل هدف البرنامج الفرعي الخاص بتغيُّر المناخ في تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى مسارات مقاومة لآثار تغيُّر المناخ مع انخفاض الانبعاثات من أجل تنمية مستدامة ورفاه البشر. |
Las deficiencias de micronutrientes tienen un costo elevado, por lo que respecta a las pérdidas agrícolas y a la salud y el bienestar humanos. | UN | ولحالات نقص المغذيات الدقيقة تكاليف باهظة من حيث الخسائر الزراعية وصحة ورفاه البشر معاً. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se constituyó en un evento histórico que reunió a los Jefes de Estado o de Gobierno del mundo a fin de reconocer la importancia del desarrollo social y el bienestar de la humanidad y dar máxima prioridad a esos objetivos ante la urgente necesidad de resolver graves problemas sociales, en particular la pobreza, el desempleo y la marginación social. | UN | لقد كانت القمة العالمية للتنمية الاجتماعية حدثا تاريخيا جمع رؤساء الدول أو الحكومات فــي العالم للاعتراف بأهمية التنمية الاجتماعية ورفاه البشر وﻹيلاء أعلى مقام من اﻷولوية لهذين الهدفين في ضوء الحاجة الملحة إلى حل المشاكل الاجتماعية الخطيرة خصوصــا الفقر والبطالة واﻹقصاء الاجتماعي. |
Huelga decir que el sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado y desempeña un papel central en la protección y promoción de los derechos humanos en todo el mundo, al situar el interés y el bienestar del ser humano en el centro de todas las preocupaciones del sistema de esta Organización. | UN | وغني عن القول إن منظومة الأمم المتحدة اضطلعت ولا تزال تضطلع بدور مركزي في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم، وذلك بوضع اهتمامات ورفاه البشر في لب شواغلها. |
Sin embargo, las minas terrestres siguen amenazando la vida y el bienestar de las personas en todas las regiones del mundo. | UN | ومع ذلك، ما زالت الألغام الأرضية تهدد حياة ورفاه البشر في كل أنحاء العالم. |
Brisbane Declaration: Environmental Flows are Essential for Freshwater Ecosystem Health and Human Well-Being | UN | إعلان بريسبن: التدفقات البيئية أساسية لصحة النظام الإيكولوجي في المياه العذبة ورفاه البشر |