"ورفع تقارير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e informar
        
    • y a que informen
        
    • y comunique
        
    • presentar informes
        
    • y que se presente un informe
        
    • y la presentación de informes
        
    • y presentar
        
    La presencia sobre el terreno posibilita la vigilancia de los derechos de los repatriados y las personas desplazadas. También apoya la capacidad del país y de los relatores especiales temáticos, según corresponda, para vigilar la situación de los refugiados y las personas desplazadas e informar al respecto. UN ويساعد الوجود الميداني في رصد حقوق العائدين والمشردين، كما ويعزز قدرة البلد ومقرري المواضيع الخاصين، عند الانطباق، على رصد حالة اللاجئين والمشردين ورفع تقارير عنها.
    Consideramos que, a la luz de todo lo que sucede, sería apropiado establecer un comité especial para estudiar las iniciativas actuales e informar al respecto, a fin de examinarlas antes de la clausura del quincuagésimo octavo período de sesiones. UN ونرى من الملائم، في ضوء كل ما يحدث الآن، إنشاء لجنة مخصصة لفحص المبادرات الحالية، ورفع تقارير عنها للنظر فيها قبل اختتام الدورة الثامنة والخمسين.
    El Plan, aprobado recientemente, contiene claros puntos de referencia, junto con un calendario concreto, y sirve para supervisar los progresos realizados en lo concerniente al cumplimiento de los compromisos mutuos e informar al respecto. UN وتحتوي الخطة التي ووفق عليها مؤخرا على معايير واضحة ذات جدول زمني محدد، وتساعد على رصد التقدم ورفع تقارير عن تحقيق الالتزامات المتبادلة.
    - Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. UN حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط أفرادها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas para evaluar las repercusiones de estos esfuerzos y adopte las medidas correctivas adecuadas, y comunique los resultados al Comité en su próximo informe. UN كما أنها تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر بصورة دورية في التدابير المتخذة لتقييم أثر هذه الجهود، واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة، ورفع تقارير بالنتائج إلى اللجنة في تقريرها التالي.
    Colabora con la Fundación pro Naciones Unidas con el fin de establecer los marcos programáticos de los proyectos que financia la Fundación; determinar qué proyectos son innovadores y de gran alcance y solicitar y analizar las propuestas; recibir y distribuir los fondos correspondientes a las actividades y los proyectos aprobados; y supervisar la utilización que se haga de ellos y presentar informes al respecto. UN ويعمل مع صندوق النقد الدولي من أجل وضع أطر برنامجية للمشاريع التي تمولها المؤسسة؛ وتحديد مشاريع ابتكارية عظيمة الأثر وجمع مقترحات بشأنها وتحليلها؛ وتسلم أموال من أجل المشاريع والأنشطة المعتمدة وتوزيعها عليها؛ ورصد استخدام تلك الأموال ورفع تقارير بشأن ذلك.
    4. Pide que la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción, basada en los resultados, se formule más detalladamente, de manera de fortalecer los vínculos con el marco plurianual de financiación, y que se presente un informe sobre las consecuencias para el presupuesto y la plantilla; UN ٤ - يطلب مواصلة إعداد استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة التي تستهدف النتائج، بغية تمتين الصلة بإطار التمويل المتعدد السنوات ورفع تقارير عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية والملاك؛
    Se refirió a las limitaciones de capacidad que tenía el Gobierno para la firma y ratificación de los tratados y la presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعاني نقصاً في الإمكانات لتوقيع الصكوك الدولية والتصديق عليها، ورفع تقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Se ha establecido un Servicio de Derechos Humanos y de las Minorías con funciones de asesoramiento intersectorial para supervisar e informar sobre la labor de los ministerios en la aplicación de las obligaciones internacionales de Serbia en estas esferas. UN وقد تم إنشاء دائرة لحقوق الإنسان والأقليات ذات مهام استشارية شاملة لعدة قطاعات من أجل رصد عمل الوزارات ورفع تقارير عن ما تفعله من أجل تنفيذ التزاماتها الدولية في هذه المجالات.
    Entre otras acciones emprendidas por las Naciones Unidas en el pasado se destacan el envío de relatores especiales de las Naciones Unidas para vigilar que no se cometan abusos e informar al respecto, el establecimiento de misiones de derechos humanos en el terreno, en lugares convulsionados, y la imposición de sanciones económicas y políticas. UN وقد شملت الإجراءات الأخرى التي اتخذتها الأمم المتحدة في الماضي إيفاد مقررين خاصين للأمم المتحدة لرصد حالات إساءة المعاملة ورفع تقارير بشأنها وإنشاء بعثات ميدانية لحقوق الإنسان وفرض جزاءات اقتصادية وسياسية.
    La Dependencia de Seguridad Aérea necesita fondos por valor de 35.000 dólares para examinar el desempeño de los proveedores de servicios e informar al respecto con regularidad y para visitar a los órganos nacionales de aviación como parte de los procedimientos de seguridad aérea. UN 56 - وتحتاج وحدة السلامة الجوية إلى اعتماد قدره 000 35 دولار لاستعراض مقدمي الخدمات ورفع تقارير عنهم بانتظام ولزيارة هيئات الطيران الوطنية كجزء من إجراءات السلامة الجوية.
    Esos esfuerzos tendrían tres objetivos: mejorar y mantener el nivel de conocimientos y de interés de la opinión pública en la NEPAD tanto en África como en el resto del mundo; movilizar a todos los grupos interesados a los efectos de la adopción de medidas; e informar sobre los progresos realizados en relación con la puesta en práctica de la NEPAD y los resultados positivos que se obtengan sobre el terreno. UN فهذه الاتصالات وجهود التوعية ينبغي أن يكون لها هدف ثلاثي: تعزيز ومواصلة الوعي والاهتمام العام بالشراكة، في أفريقيا وخارجها؛ وحشد جميع مجموعات أصحاب المصالح من أجل العمل؛ ورفع تقارير عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وعن النتائج الإيجابية على أرض الواقع.
    Observando que han mejorado los arreglos operacionales entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, la Comisión Consultiva considera que es necesario ocuparse de varias cuestiones e informar al respecto a la Asamblea General. UN 19 - وترى اللجنة الاستشارية، رغم ملاحظتها أن ترتيبات العمل بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت، بأنه ينبغي معالجة مسائل شتى ورفع تقارير بشأنها إلى الجمعية العامة.
    14. Exhorta a todos los interesados a que ayuden a Somalia a elaborar un plan general sostenible con objetivos específicos, supervisar su aplicación sobre el terreno e informar periódicamente al Consejo; UN 14 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛
    14. Exhorta a todos los interesados a que ayuden a Somalia a elaborar un plan general sostenible con objetivos específicos, supervisar su aplicación sobre el terreno e informar periódicamente al Consejo; UN 14- يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛
    - Instar a los países que aportan contingentes y efectivos de policía a que velen por la plena rendición de cuentas en casos de explotación y abusos sexuales por parte de su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. UN حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    - Instar a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que aseguren la plena rendición de cuentas en los casos de explotación y abusos sexuales en que esté involucrado su personal y a que informen al Secretario General sobre las medidas adoptadas. UN حث البلدان المساهِمة بقوات وبأفراد شرطة على كفالة المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas para evaluar las repercusiones de estos esfuerzos y adopte las medidas correctivas adecuadas, y comunique los resultados al Comité en su próximo informe. UN كما أنها تدعو الدولة الطرف إلى إعادة النظر بصورة دورية في التدابير المتخذة لتقييم أثر هذه الجهود، واتخاذ الإجراءات التصحيحية المناسبة، ورفع تقارير بالنتائج إلى اللجنة في تقريرها التالي.
    El Comité celebra las seguridades dadas por la delegación de que la Dirección de Denuncias recibirá instrucciones claras para que considere las denuncias de discriminación racial una categoría aparte y comunique a las autoridades superiores los resultados de las investigaciones de casos de discriminación racial. UN وترحب اللجنة بتأكيدات الوفد بأن السلطة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة ستعطى تعليمات واضحة تقتضي تصنيف شكاوى التمييز العنصري في فئة مستقلة ورفع تقارير إلى السلطات الأعلى عن نتائج التحقيقات في حالات التمييز العنصري.
    Así pues, el Grupo considera que sigue existiendo la clara necesidad de desplegar el componente de vigilancia del Mecanismo, que también es capaz de ayudar a los Estados Miembros limítrofes del Afganistán a aplicar las medidas adecuadas, a verificar su cumplimiento y a presentar informes sobre su eficacia. UN 23 - ومن ثم، يرى الفريق أنه ما زال هناك شرط أساسي واضح لنشر العنصر المكلف بالرصد في الآلية، الذي يمكنه أيضا مساعدة الدول الأعضاء المتاخمة لأفغانستان في تنفيذ تدابير مناسبة والتحقق من فعالية هذه التدابير ورفع تقارير في هذا الشأن.
    4. Pide que la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción, basada en los resultados, se formule más detalladamente, de manera de fortalecer los vínculos con el marco plurianual de financiación, y que se presente un informe sobre las consecuencias para el presupuesto y la plantilla; UN 4 - يطلب مواصلة إعداد استراتيجية البرنامج الإنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة التي تستهدف النتائج، بغية تمتين الصلة بإطار التمويل المتعدد السنوات ورفع تقارير عن الآثار المتعلقة بالميزانية والملاك؛
    El Comité presta especial atención a consolidar la capacidad del sistema para sostener una actividad práctica y la presentación de informes por países y la necesidad de crear capacidad de recogida y análisis de datos en los países en desarrollo. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لتعزيز قدرة المنظومة على تقديم دعم فعلي لاتخاذ تدابير ورفع تقارير على الصعيد الإقليمي وللحاجة إلى بناء القدرات في مجال جمع وتحليل المعلومات في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus