"ورفع مستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y elevar el nivel
        
    • y mejora de
        
    • y mejorar la
        
    • elevar el nivel de
        
    • y aumentar el nivel
        
    • y aumentar la
        
    • y mejorar el nivel
        
    • la mejora de
        
    • el mejoramiento de
        
    • y el perfeccionamiento de
        
    • el aumento de la
        
    • y una mayor
        
    • mejorar los
        
    • e incrementar la
        
    • y la elevación del nivel
        
    Espera conseguir asistencia material, moral, técnica y administrativa a efectos de ampliar las contribuciones culturales y elevar el nivel del rendimiento. UN وتتطلع هذه البلاد إلى الحصول على المساعدات المادية والمعنوية والفنية واﻹدارية للتوسع في الاسهامات الثقافية ورفع مستوى اﻷداء.
    Ya se estaban utilizando para mejorar la educación contable y elevar el nivel de las calificaciones profesionales en todo el mundo. UN ويُستخدم هذا المبدأ التوجيهي فعلاً لتعزيز تعليم المحاسبة ورفع مستوى المؤهلات المهنية في العالم أجمع.
    La extensión y mejora de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones en desarrollo del mundo requiere grandes inversiones. UN وتلزم استثمارات هائلة لتوسيع ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية في المناطق النامية من العالم.
    Es preciso volver a formar y mejorar la capacidad profesional de muchos y tal vez de todos los trabajadores sanitarios. UN إذ يتعين إعادة تدريب كثير، ربما معظم، العاملين الصحيين ورفع مستوى مهاراتهم.
    Para consolidar la paz es preciso lograr el desarrollo económico y aumentar el nivel de vida de la población palestina. UN ولتعزيز السلم لابد من التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الفلسطينيين العاديين.
    Se procurará consolidar más las ventajas reconocidas y aumentar la eficacia en función de los costos. UN وسوف تبذل الجهود اللازمة من أجل زيادة دعم القوى الموجودة بالفعل ورفع مستوى فعالية التكلفة.
    Parece esencial eliminar la pobreza y mejorar el nivel de vida de los pueblos para permitirles gozar plenamente de todos sus derechos. UN 72 - وهناك ضرورة، فيما يبدو، للقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة السكان بهدف تمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم.
    Se procuró la protección del salario, la mejora de la productividad, la defensa de los derechos de los trabajadores y el mejoramiento de su bienestar social. UN واستمرت حماية اﻷجور وتحسين الانتاجية وتعزيز حقوق العمال ورفع مستوى الرفاهية العمالية.
    No obstante, las medidas para dar aplicación a esas propuestas habrán de adoptarse junto con otras para mejorar la selección y el nombramiento de los miembros del Tribunal y elevar el nivel de sus calificaciones. UN غير أن اتخاذ إجراءات بشأن ذينك المقترحين ينبغي أن يقترن بتدابير لتحسين اختيار وتعيين أعضاء المحكمة ورفع مستوى مؤهلاتهم.
    Ello también entraña proveer apoyo de subsistencia y elevar el nivel de vida de las personas que viven en las zonas afectadas por el conflicto. UN ويترتب على هذا أيضا دعم سبل كسب العيش ورفع مستوى معيشة الذين يقيمون في المناطق المنكوبة بالصراع.
    También servirá para propiciar la seguridad alimentaria universal y elevar el nivel de vida de la mayoría de las poblaciones que dependen de la agricultura para su subsistencia. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    Es mucho lo que se está logrando en materia de adquisición de tecnología avanzada y mejora de las instituciones y servicios nacionales, aunque la sostenibilidad de ese esfuerzo sigue siendo una cuestión fundamental. UN ويجري تحقيق الشيء الكثير فيما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا المتقدمة ورفع مستوى المؤسسات والخدمات الوطنية، وإن كان يجب أن يلاحظ أن مسألة إمكان استدامة تلك الانجازات لاتزال مسألة أساسية.
    El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. UN ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين.
    Más importante aún, el desarrollo de la infraestructura tiene enormes posibilidades de mejorar la productividad, reducir el desempleo y aumentar el nivel de vida. UN والشيء الأهم من غيره هو أن لتطور الهياكل الأساسية إمكانات ضخمة لتحسين الإنتاجية، ومكافحة البطالة ورفع مستوى المعيشة.
    :: Mejorar y aumentar la participación de las organizaciones comunitarias y de los pueblos indígenas en el proceso; UN :: تحسين ورفع مستوى مشاركة المنظمات الشعبية والشعوب الأصلية في العملية؛
    Se elaboró un programa nacional de reducción de la pobreza dirigido a las mujeres con el fin de mejorar su acceso al empleo y el crédito, aumentar sus ingresos y mejorar el nivel de vida de sus familias. UN واستهدف برنامج قومـي لتقليل حدة الفقر، النساء، بتحسين إمكانية حصولهم على فرص عمل وائتمانات وزيادة دخلهن ورفع مستوى معيشة أسرهن.
    la mejora de la conciencia pública, la movilización, la creación de redes y la cooperación internacional serían los puntales de la labor futura en este campo. UN ورفع مستوى وعي الجماهير والتعبئة والاتصال بالشبكات والتعاون الدولي سوف تدعم من مستقبل العمل في هذا المجال.
    Además, habrá que proseguir con denuedo el entrenamiento de las nuevas Fuerzas Armadas de Mozambique y el mejoramiento de la labor de la policía nacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون هناك متابعة مكثفة لتدريب القوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة ورفع مستوى الشرطة الوطنية.
    La capacitación debería abarcar cuestiones tales como las técnicas de redacción, las técnicas modernas de gestión, incluidas la elaboración y la supervisión de proyectos, y el perfeccionamiento de las habilidades sustantivas. UN وينبغي أن يشمل التدريب مسائل مثل مهارات الصياغة، وتقنيات اﻹدارة الحديثة، بما في ذلك وضع المشاريع ورصدها، ورفع مستوى المهارات الفنية.
    La formación y el aumento de la capacitación de los proveedores de servicios son medidas importantes para cumplir el objetivo fijado de prohibir la violencia contra las mujeres y los niños. Niños UN وسيشكل تدريب مقدمي الخدمات ورفع مستوى مهارتهم خطوتين هامتين لتحقيق الهدف المعلن بحظر العنف ضد المرأة والطفل.
    El fenómeno de la rápida urbanización exige que se promuevan la descentralización y una mayor gestión a nivel municipal. UN وتتطلب ظاهرة النمو الديموغرافي السريع، تشجيع اللامركزية ورفع مستوى الإدارة البلدية.
    El plan incluye disposiciones para la educación técnica y para mejorar los conocimientos de los artesanos. UN وتتضمن الخطة نصا بشأن التعليم التقني، ورفع مستوى مهارات الحرفيين.
    Muchos gobiernos de África han seguido emprendiendo reformas institucionales a fin de mejorar las normas administrativas e incrementar la productividad. UN ١٤ - واصلت عدة بلدان أفريقية الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية بغية تحسين مستويات التنظيم اﻹداري ورفع مستوى اﻹنتاجية.
    El Japón continuará cooperando con la comunidad internacional en el fomento de la reconstrucción y el desarrollo y la elevación del nivel de vida del pueblo salvadoreño. UN وقال إن اليابان ستواصل العمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز التعمير والتنمية ورفع مستوى معيشة شعب السلفادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus