"ورقات عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentos sobre
        
    • documentos de
        
    • ponencias sobre
        
    • monografías sobre
        
    El Departamento de Desarrollo Económico y Social ha presentado documentos sobre la mujer en el desarrollo a reuniones sobre población y mujer. UN وقدمت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية ورقات عن قضايا المرأة في التنمية إلى الاجتماعات المعنية بالسكان والمرأة.
    Se han preparado documentos sobre las amenazas que perciben los distintos países que abarcan a Israel y sus países vecinos. UN وأعدت ورقات عن تصورات الخطر المخيﱢم على البلدان تشمل إسرائيل وجيرانها.
    El Fondo ha determinado con mayor precisión sus tres productos principales y ha publicado documentos sobre la política y los marcos de diseño para cada uno de ellos. UN وواصل الصندوق صقل منتجاته اﻷساسية الثلاثة ونشــر ورقات عن أطر السياسة العامة والتصميم لكل منهما.
    El Gobierno ha publicado recientemente diversos documentos sobre el tema, incluido un plan de acción trienal. UN وأصدرت الحكومة مؤخرا عدة ورقات عن هذا الموضوع بما في ذلك خطة عمل لثلاث سنوات.
    Por último, quiero decir que la falta de documentos de parte de los Grupos de Trabajo I y III no debe disminuir la importancia del papel que desempeña la Comisión de Desarme ni debe desalentarnos. UN وأخيرا، أود أن أذكر أن عدم صدور ورقات عن الفريقين العاملين اﻷول والثالث ينبغي ألا ينتقص من أهمية دور هيئة نزع السلاح أو يجعلنا نيأس منه.
    Se ha invitado a los expertos a preparar documentos sobre los problemas y cuestiones antes señalados para su distribución en la reunión de expertos. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء.
    Se presentaron documentos sobre disposiciones separadas o integradas encaminadas a proteger y promover los derechos de las minorías, así como propuestas para compartir el poder y proceder a una reforma constitucional en Sri Lanka. UN وقُدمت ورقات عن التشريعات الواجب سنها أو الأحكام الواجب إدراجها في التشريعات في سبيل حماية حقوق الأقليات وتعزيزها، وعن المقترحات الداعية إلى تقاسم السلطة والإصلاح الدستوري في سري لانكا.
    Un grupo seleccionado de expertos del Comité preparará documentos sobre los temas. UN وسيقوم خبراء مختارون من اللجنة بإعداد ورقات عن المواضيع.
    También se presentaron documentos sobre la sostenibilidad urbana y ambiental para el siglo XXI, cuestiones de propiedad de la tierra y mecanismos alternativos de resolución de conflictos. UN وقدمت أيضا ورقات عن الاستدامة الحضرية والبيئية في القرن الحادي والعشرين، وقضايا الأراضي وحسم للمنازعات بوسائل بديلة.
    Proyectos de documentos sobre la aplicación y las disposiciones finales UN مسودة ورقات عن التنفيذ والأحكام الختامية
    Los documentos sobre los temas serían preparados por miembros seleccionados del Comité. UN وسيقوم أعضاء مختارون من اللجنة بإعداد ورقات عن المواضيع.
    Los documentos sobre los temas serían preparados por miembros seleccionados del Comité. UN وسيقوم أعضاء منتقون من اللجنة بإعداد ورقات عن الموضوعات.
    48. Siete expertos eminentes de América del Norte, además de palestinos e israelíes, presentaron documentos sobre este tema. UN ٨٤ - وقدم سبعة خبراء بارزين من امريكا الشمالية، وفلسطينيون واسرائيليون كذلك، ورقات عن هذه المسألة.
    3. Se celebraron en total nueve sesiones plenarias y 20 expertos presentaron documentos sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina. UN ٣ - وعُقد ما مجموعه ٩ جلسات عامــة، وقــدم ٢٠ خبيرا ورقات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) organizó en 1991 un curso práctico regional sobre desarrollo sostenible y preparó documentos sobre la aplicación del enfoque integrado al desarrollo, la gestión y la utilización de los recursos hídricos eficientes. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩١ حلقة عمل اقليمية عن التنمية المستدامة وأعدت ورقات عن النهج المتكامل إزاء تنمية الموارد المائية وإدارتها واستخدامها على نحو فعال.
    Ha publicado numerosos libros y artículos y ha presentado documentos sobre empleo y productividad en el sector público egipcio, desarrollo industrial y agrícola, políticas comerciales y de inversión y ajuste estructural. UN وضعت العديد من الكتب والمقالات وقدمت ورقات عن العمالة واﻹنتاجية في القطاع العام المصري، والتنمية الصناعية والزراعية، وسياسات التجارة والاستثمار والتكيف الهيكلي.
    4. Se invita a los expertos militares participantes a presentar ponencias o documentos sobre los temas del programa. UN 4- ويدعى الخبراء العسكريون المشاركون إلى تقديم عروض أو ورقات عن بنود جدول الأعمال.
    :: Supervisar la preparación por la Secretaría de relatos resumidos de todos los casos, preparar documentos sobre cuestiones de derecho nuevas o difíciles y cuestiones contenciosas y, a solicitud de los miembros del Tribunal, prestarles asistencia en materia de redacción UN :: الإشراف على عملية تحضير الأمانة لموجز مرافعات كل القضايا، وإعداد ورقات عن نقاط قانونية أو مسائل وقائعية تتسم بالجدة أو الصعوبة، وتقديم المساعدة في الصياغة إلى أعضاء المحكمة عند طلبهم إياها
    Esa cooperación consistió en un intercambio de información y programas, y la prestación de asesoramiento técnico y servicios de expertos, especialmente en relación con la elaboración de documentos de concepto, documentos de proyecto e informes de conferencias. UN وأخذ ذلك التعاون شكل تبادل البرامج والمعلومات وتقديم مشورة تقنية وخدمات من الخبراء، لا سيما فيما يتعلق بصياغة ورقات عن المفاهيم ووثائق للمشاريع وتقارير المؤتمرات.
    En esas sesiones, cuatro representantes del Comité Permanente presentaron ponencias sobre los logros del Comité Permanente. UN وفي هاتين الجلستين، عرض أربعة ممثلين من اللجنة الدائمة ورقات عن الإنجازات التي حققتها اللجنة الدائمة.
    La Junta consideró que los debates del período de sesiones se habían centrado mejor ya que se presentaron monografías sobre temas especiales. UN ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus