"ورقة العمل المنقحة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documento de trabajo revisado
        
    El Japón informó al Grupo de Trabajo de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo revisado, que había coordinado. UN وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia UN زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس
    Las cuestiones a que se hace referencia en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia son válidas y dignas de atención. UN ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة.
    En su tercera reunión, el Grupo de Trabajo concluyó la lectura del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia. UN 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي.
    El documento de trabajo revisado presentado por la delegación patrocinadora era pertinente a la reforma de la Organización, y en los elementos que figuraban en él se abordaron los aspectos jurídicos de la reforma, manteniendo aquéllos su validez. UN وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة.
    16. Su delegación ha estudiado asimismo con interés el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial " (A/48/33, párr. 95). UN ١٦ - وأضاف قائلا إن وفده قد درس أيضا باهتمام ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان، " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " )A/48/33، الفقرة ٩٥(.
    Hay que seguir analizando el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, ya que constituye un aporte a la democratización y el reforzamiento de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها.
    18. En el período de sesiones en curso, la Subcomisión tendrá a la vista el documento de trabajo revisado preparado por el Sr. Hatano (E/CN.4/Sub.2/1998/3). UN ٨١- وستعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية ورقة العمل المنقحة التي أعدها السيد هاتانو (E/CN.4/Sub.2/1998/3).
    El Grupo de Trabajo concluyó así el examen del documento de trabajo revisado presentado por el Japón (A/AC.182/L.108/Rev.1). UN وهكذا اختتم الفريق العامل نظره في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان (A/AC.182/L.108/Rev.1).
    En la sexta reunión del Grupo de Trabajo, celebrada el 2 de abril de 2004, la Federación de Rusia informó al Grupo de Trabajo acerca de los resultados de las consultas oficiosas que había coordinado sobre el documento de trabajo revisado. UN 70 - وفي الجلسة السادسة التي عقدت في 2 نيسان/أبريل 2004، أبلغ الاتحاد الروسي الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي تناولت ورقة العمل المنقحة التي أدى فيها الاتحاد الروسي دور المنسق.
    Durante el intercambio general de opiniones, algunas delegaciones sugirieron que los aspectos más destacados planteados en el documento de trabajo revisado de la Jamahiriya Árabe Libia se incorporasen a la propuesta de la Federación de Rusia. D. Examen del documento de trabajo presentado por la UN 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي.
    Con respecto a los métodos de trabajo del Comité Especial, la Unión Europea apoya las sugerencias que figuran en el documento de trabajo revisado que presentó el Japón y que copatrocinaron la República de Corea, Tailandia, Uganda y Australia. UN 17 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان وشارك في تقديمها جمهورية كوريا وتايلند وأوغندا وأستراليا.
    Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas " UN ألف - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها "
    Su delegación ha leído con interés el informe sobre el examen del Comité Especial del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia acerca de las sanciones (A/C.6/62/L.6). UN 8 - وأوضح أن وفده قد اطلع باهتمام على التقرير المتعلق بنظر اللجنة الخاصة في ورقة العمل المنقحة التي أعدها الاتحاد الروسي حول موضوع الجزاءات (A/C.6/62/L.6).
    95. En su 20ª sesión celebrada el 17 de marzo de 1993, el Grupo de Trabajo examinó el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/AC.183/L.65/Rev.1), cuyo texto era el siguiente: UN ٥٩ - نظر الفريق العامل، في جلسته ٢٠ المعقودة في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي (A/AC.182/L.65/Rev.1)، وفيما يلي نصها:
    El Gobierno indonesio ha tomado nota con interés del documento de trabajo revisado presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59), que contiene algunos elementos útiles. UN ١٨ - وأردف يقول إن حكومة بلده لاحظت مع الاهتمام ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا A/52/33)، الفقرة ٥٩(، التي تضمنت بعض العناصر المفيدة.
    El documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/52/33, párr. 29) plantea preocupaciones bien fundadas que la delegación de Mozambique comparte y que merecen ser objeto de serio estudio. UN ٥٧ - وأضاف أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩( أثارت شواغل لها من اﻷسباب ما يبررها تماما وأن وفده يشارك في تلك الشواغل ويراها جديرة بالنظر الجاد.
    Otras delegaciones observaron que las cuestiones eran similares a las que se planteaban en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia sobre condiciones y criterios fundamentales para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (véase la sección B supra). UN ولاحظت وفود أخرى أن هذه المسائل مشابهة للمسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " انظر الجزء باء أعلاه.
    En lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la India considera que es fundamental tener en cuenta el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/AC.182/L.100/Rev.1). UN 4 - وفيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان ورقة العمل المنقحة التي قدمها الإتحاد الروسي (A/AC.182/L.100/Rev.1).
    Esa cuestión, que es de gran importancia, se examina en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . UN وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus