El Japón informó al Grupo de Trabajo de las conclusiones de las consultas oficiosas sobre el documento de trabajo revisado, que había coordinado. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por Belarús y la Federación de Rusia | UN | زاي - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Las cuestiones a que se hace referencia en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia son válidas y dignas de atención. | UN | ٣٧ - وقال إن المسائل التي تشملها ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي هي مسائل صحيحة وتستحق الدراسة. |
En su tercera reunión, el Grupo de Trabajo concluyó la lectura del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia. | UN | 69 - وانتهى الفريق العامل في الجلسة الثالثة من قراءة ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي. |
El documento de trabajo revisado presentado por la delegación patrocinadora era pertinente a la reforma de la Organización, y en los elementos que figuraban en él se abordaron los aspectos jurídicos de la reforma, manteniendo aquéllos su validez. | UN | وأشار الوفد إلى أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها لها أهميتها في عملية إصلاح المنظمة، وأن العناصر الواردة فيها قد تناولت الجوانب القانونية من الإصلاح وأنها لا تزال صالحة. |
16. Su delegación ha estudiado asimismo con interés el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Nuevas cuestiones para su examen en el Comité Especial " (A/48/33, párr. 95). | UN | ١٦ - وأضاف قائلا إن وفده قد درس أيضا باهتمام ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان، " المسائل الجديدة المطروحة للنظر في اللجنة الخاصة " )A/48/33، الفقرة ٩٥(. |
Hay que seguir analizando el documento de trabajo revisado presentado por Cuba sobre el fortalecimiento del papel de la Organización, ya que constituye un aporte a la democratización y el reforzamiento de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - إن ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا بشأن تعزيز دور المنظمة تستحق التعمق فيها ﻷنها تنحو نحو تحقيق الديمقراطية في المنظمة وتعزيزها. |
18. En el período de sesiones en curso, la Subcomisión tendrá a la vista el documento de trabajo revisado preparado por el Sr. Hatano (E/CN.4/Sub.2/1998/3). | UN | ٨١- وستعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية ورقة العمل المنقحة التي أعدها السيد هاتانو (E/CN.4/Sub.2/1998/3). |
El Grupo de Trabajo concluyó así el examen del documento de trabajo revisado presentado por el Japón (A/AC.182/L.108/Rev.1). | UN | وهكذا اختتم الفريق العامل نظره في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان (A/AC.182/L.108/Rev.1). |
En la sexta reunión del Grupo de Trabajo, celebrada el 2 de abril de 2004, la Federación de Rusia informó al Grupo de Trabajo acerca de los resultados de las consultas oficiosas que había coordinado sobre el documento de trabajo revisado. | UN | 70 - وفي الجلسة السادسة التي عقدت في 2 نيسان/أبريل 2004، أبلغ الاتحاد الروسي الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي تناولت ورقة العمل المنقحة التي أدى فيها الاتحاد الروسي دور المنسق. |
Durante el intercambio general de opiniones, algunas delegaciones sugirieron que los aspectos más destacados planteados en el documento de trabajo revisado de la Jamahiriya Árabe Libia se incorporasen a la propuesta de la Federación de Rusia. D. Examen del documento de trabajo presentado por la | UN | 40 - وخلال التبادل العام للآراء، اقترحت بعض الوفود إدراج النقاط البارزة التي أثارتها الجماهيرية العربية الليبية في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها ضمن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي. |
Con respecto a los métodos de trabajo del Comité Especial, la Unión Europea apoya las sugerencias que figuran en el documento de trabajo revisado que presentó el Japón y que copatrocinaron la República de Corea, Tailandia, Uganda y Australia. | UN | 17 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة التي قدمتها اليابان وشارك في تقديمها جمهورية كوريا وتايلند وأوغندا وأستراليا. |
Examen del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia titulado " Condiciones fundamentales y criterios uniformes para la imposición y aplicación de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas " | UN | ألف - النظر في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " |
Su delegación ha leído con interés el informe sobre el examen del Comité Especial del documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia acerca de las sanciones (A/C.6/62/L.6). | UN | 8 - وأوضح أن وفده قد اطلع باهتمام على التقرير المتعلق بنظر اللجنة الخاصة في ورقة العمل المنقحة التي أعدها الاتحاد الروسي حول موضوع الجزاءات (A/C.6/62/L.6). |
95. En su 20ª sesión celebrada el 17 de marzo de 1993, el Grupo de Trabajo examinó el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/AC.183/L.65/Rev.1), cuyo texto era el siguiente: | UN | ٥٩ - نظر الفريق العامل، في جلسته ٢٠ المعقودة في ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي (A/AC.182/L.65/Rev.1)، وفيما يلي نصها: |
El Gobierno indonesio ha tomado nota con interés del documento de trabajo revisado presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59), que contiene algunos elementos útiles. | UN | ١٨ - وأردف يقول إن حكومة بلده لاحظت مع الاهتمام ورقة العمل المنقحة التي قدمتها كوبا A/52/33)، الفقرة ٥٩(، التي تضمنت بعض العناصر المفيدة. |
El documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/52/33, párr. 29) plantea preocupaciones bien fundadas que la delegación de Mozambique comparte y que merecen ser objeto de serio estudio. | UN | ٥٧ - وأضاف أن ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩( أثارت شواغل لها من اﻷسباب ما يبررها تماما وأن وفده يشارك في تلك الشواغل ويراها جديرة بالنظر الجاد. |
Otras delegaciones observaron que las cuestiones eran similares a las que se planteaban en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia sobre condiciones y criterios fundamentales para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación (véase la sección B supra). | UN | ولاحظت وفود أخرى أن هذه المسائل مشابهة للمسائل التي أثيرت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي والمعنونة " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " انظر الجزء باء أعلاه. |
En lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la India considera que es fundamental tener en cuenta el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia (A/AC.182/L.100/Rev.1). | UN | 4 - وفيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، قال إن الهند ترى أنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان ورقة العمل المنقحة التي قدمها الإتحاد الروسي (A/AC.182/L.100/Rev.1). |
Esa cuestión, que es de gran importancia, se examina en el documento de trabajo revisado presentado por la Federación de Rusia con el título " Condiciones básicas y criterios uniformes para la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y su aplicación " . | UN | وقال إن هذه المعايير - وهي مسألة هامة جدا - قد نوقشت في ورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " . |