Se está preparando para su publicación durante 1998 un documento sobre el curso práctico realizado en el Brasil. | UN | ويجري إعداد ورقة عن حلقة العمل المعقودة في البرازيل لنشره وسيكون متاحا في عام ١٩٩٨. |
También se ha presentado un documento sobre la importancia del TPCE para la no proliferación y el desarme. | UN | كما تم تقديم ورقة عن أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعدم الانتشار ونزع السلاح. |
El PNUD y el Centro de Derechos Humanos prepararon también un documento sobre actividades en apoyo de los derechos humanos y lo presentaron a la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك مركز حقوق اﻹنسان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد ورقة عن أنشطة دعم حقوق اﻹنسان قدمت إلى المؤتمر. |
Cada grupo de trabajo preparó una ponencia sobre su tema que se presentó verbalmente. | UN | ووضع كل فريق عامل ورقة عن الموضوع الخاص به قدﱠمها شفويا وأتاح نسخة منها ﻷعضاء اللجنة. |
En la Conferencia la División de Población presentó una monografía sobre la migración y el desarrollo en Centroamérica y América del Norte. | UN | وقدمت شعبة السكان في المؤتمر ورقة عن الهجرة والتنمية في أمريكا الشمالية والوسطى. |
Actualmente, se está elaborando un documento de exposición de conceptos que sirva de base para la cooperación intergubernamental y facilite la formulación de un plan de gestión integrada del medio ambiente para el Mar Caspio. | UN | ويجري حاليا إعداد ورقة عن المفاهيم المتعلقة بالتعاون بين الحكومات من أجل وضع خطة لﻹدارة البيئية المتكاملة لبحر قزوين. |
Se presentó un documento sobre el establecimiento de un sistema de información para las personas que pudieran querer retornar. | UN | وقدمت ورقة عن إنشاء نظام معلومات عن اﻷشخاص الذين يحتمل عودتهم. |
El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. | UN | كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥. |
Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. | UN | ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي. |
Se distribuyó un documento sobre los objetivos del PNUD, preparado sobre la base de discusiones externas y de conversaciones con la Junta Ejecutiva. | UN | ووزعت ورقة عن أهداف البرنامج اﻹنمائي، ترتكز على المناقشات الخارجية والمناقشات التي أجريت مع المجلس التنفيذي. |
El UNICEF elaboró y presentó en la conferencia un documento sobre la contribución de las niñas a la paz y el desarrollo. | UN | وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر. |
El Comité designó también a uno de sus miembros para que preparara un documento sobre el tema para su período de sesiones de 1995. | UN | كما عينت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إحدى عضواتها ﻹعداد ورقة عن هذا الموضوع لدورتها لعام ١٩٩٥. |
El Grupo de Trabajo está preparando un documento sobre el problema técnico que plantea en las computadoras el cambio al año 2000, que se distribuirá a las misiones permanentes. | UN | كما يعكف الفريق العامل على إعداد ورقة عن المشكلة التقنية المتمثلة في تحويل تواريخ الحاسوب إلى عام ٢٠٠٠، وسوف توزع هذه الورقة على البعثات الدائمة. |
Participó en una Conferencia internacional sobre la violencia contra la mujer, celebrada en Gales, y presentó un documento sobre la violencia contra la mujer en Uganda | UN | حضرت المؤتمر الدولي لتقديم المساعدة إلى المرأة، المعني بالعنف ضد المرأة والمعقود في ويلز، وقدمت ورقة عن العنف ضد المرأة في أوغندا. |
Presentación, en cinco ciudades italianas, de un documento sobre niños en situación especialmente difícil, 1998. | UN | قدم ورقة عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفاً عصيبة بوجه خاص في خمسة مدن ايطالية، ٨٩٩١. |
El Subcomité pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparase un documento sobre el tema para que sea examinado por el Subcomité. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية من الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة إعداد ورقة عن الموضوع لكي تستعرضها اللجنة الفرعية. |
La CEPAL presentó una ponencia sobre mercados de trabajo, convergencia y competitividad. | UN | وقدمت اللجنة ورقة عن أسواق العمالة والتقارب والمنافسة. |
El Servicio también preparó una monografía sobre la función que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a los países afectados por los restos explosivos de guerra. | UN | وأعدت الاستراتيجية أيضا ورقة عن دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات. |
En 2000 se preparó un documento de posición relativo a la mujer y la gobernanza urbana que en la actualidad es objeto de examen por parte de los asociados. | UN | وتم في عام 2000 إعداد مشروع ورقة عن السياسات المتعلقة بالمرأة وشؤون الحكم الحضري، يقوم الشركاء حاليا بمراجعته. |
El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. | UN | وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب. |
El oficial de investigaciones presentó un informe sobre la juventud y la prevención del delito; | UN | وقدم مستشار البحوث في المعهد ورقة عن الشباب ومنع الجريمة؛ |
Presentó un trabajo titulado " El papel de la Comisión de Derechos Humanos de Ghana en la prevención de la detención ilícita, la tortura y el tratamiento degradante " . | UN | وقدم ورقة عن دور لجنة حقوق الإنسان في غانا في منع الاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة المهينة. |
El manual se está completando con un documento sobre los aspectos y repercusiones económicos del desarrollo humano sostenible. En enero de 1995, se publicó un documento titulado " Donor Organizations and Participatory Development Strategies " . | UN | واستكمالا لهذا الكتيب نشرت ورقة عن اﻵثار والجوانب الاقتصادية للتنمية البشرية المستدامة، وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نشرت ورقة تناولت مسألة " منظمات المانحين واستراتيجيات التنمية القائمة على المشاركة " ، وقد صدرت تحت هذا العنوان نفسه. |
Hábitat ha preparado un estudio sobre la violencia contra la mujer en las zonas urbanas. | UN | وأعد الموئل ورقة عن العنف الموجه ضد المرأة في المناطق الحضرية. |
También se ha iniciado la labor de desarrollo de conocimientos sobre la verificación de la reducción y eliminación de armas nucleares, y se está distribuyendo un documento relativo a esas cuestiones. | UN | كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل. |
Participación en la preparación de un proyecto de documento sobre las iniciativas para la adopción de medidas en el plano regional relativas a las cuestiones ambientales en el Caribe. | UN | المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي. |
documentos sobre las alianzas público-privadas en la esfera del desarrollo sostenible para el establecimiento de redes de contactos sociales | UN | ورقة عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال التنمية المستدامة من أجل التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت |
En realidad, el documento sobre políticas está en vías de elaboración, y si existe alguna demora cabe atribuirla al afán de consignar las consecuencias con la mayor claridad posible. | UN | وقال إنه يجري بالفعل إعداد ورقة عن السياسة، وإن تأخر صدورها يرجع إلى الحرص على تبيان اﻵثار المترتبة بأوضح ما يمكن. |