Presentó dos documentos sobre el tema que serán publicados a la brevedad como un libro. | UN | وقدمت اللجنة ورقتين بشأن موضوع الاجتماع وستنشر هاتان الورقتان قريبا في شكل كتاب. |
Pero antes de que se nos enviaran, también nosotros enviamos dos documentos oficiosos a la India y me habría gustado que el distinguido representante de la India se hubiera preocupado de mencionar eso también. | UN | ولكن قبل ارسال هذه الورقات الست، كان بودي أن يذكر ممثل الهند الموقر أننا نحن أيضاً أرسلنا ورقتين غير رسميتين الى الهند. |
El Comité Especial elaboró dos documentos destinados a poner en marcha el proceso. | UN | وأعدت اللجنة الخاصة ورقتين من أجل بدء هذه العملية. |
Al comienzo del juego, cada jugador recibe dos cartas, boca abajo. | Open Subtitles | في بداية اللعبة يحصل كل لاعب على ورقتين مقلوبتين |
En el 49° período de sesiones, dos miembros, Kate Dewes y Michael Clarke, presentaron documentos de reflexión sobre la cuestión. | UN | 18 - وفي الدورة التاسعة والأربعين، قدم عضوان هما كيت ديويس ومايكل كلارك، ورقتين للتأمل بشأن الموضوع. |
El Grupo ha presentado dos documentos al CMI, que están a la disposición de los delegados. | UN | وقدمت المجموعة ورقتين إلى الغرفة الدولية، وهما متاحتان للمندوبين. |
En la reunión de 2005, se examinaron dos documentos principales sobre la contratación de mano de obra y los servicios de mensajería. | UN | وخلال اجتماع عام 2005 ، تم استعراض ورقتين رئيسيتين بشأن التوظيف والخدمات البريدية الخاصة. |
El Parlamento únicamente ha adoptado dos documentos conceptuales, uno sobre la estrategia de seguridad nacional y el otro sobre la igualdad de género. | UN | ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين. |
Presentó dos documentos sobre los derechos del niño durante dos conferencias internacionales organizadas por la Asociación para la Profesión de Asesor y por la Asociación Maltesa de Psicólogos. | UN | قدمت ورقتين تتعلقان بحقوق الطفل أثناء مؤتمرين دوليين نظمتهما رابطة المهن الاستشارية ورابطة مالطة لعلماء النفس. |
Solo tengo una pequeña observación que hacer, y es que Australia ha presentado dos documentos a última hora a la secretaría, por lo que pido disculpas a todos. | UN | عندي فقط تعليق مقتضب يتمثل في أن أستراليا سجلت ورقتين لدى الأمانة في وقت متأخر من اليوم؛ وأعتذر للجميع. |
La Secretaría encargó dos documentos sobre la participación pública en la adopción de decisiones sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | ونفَّذت الأمانة ورقتين معنيتين بالمشاركة العامة في صنع القرار الخاص بالإدارة البيئية الدولية. |
La IOM presentó dos documentos e información adicional en relación con el simposio sobre las labores de exploración de minería marina de la Asociación internacional de ingenieros marinos y polares (ISOPE). | UN | وقدمت المنظمة ورقتين بحثيتين ومعلومات حصلت عليها من ندوة عن التعدين في المحيطات عقدتها في إطار أعمال الاستكشاف الجمعية الدولية للمهندسين المتخصصين في المناطق المغمورة والقطبية. |
:: Publicación de dos documentos temáticos sobre cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la declaración de las fronteras y los mapas definitivos | UN | :: إصدار ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة ببيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية |
:: Publicación de dos documentos temáticos sobre cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la declaración de las fronteras y los mapas definitivos | UN | :: إصدار ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة ببيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية |
Tras largos debates, se decidió que el documento debía dividirse en dos documentos distintos: el primero de ellos sobre Internet y comunicaciones y el segundo sobre bienestar. | UN | وبعد مناقشات مطولة بشأن هذه الورقة، تقرر تقسيمها إلى ورقتين مستقلتين، الأولى عن الإنترنت والاتصالات والثانية عن الرفاه. |
14. Al terminar las negociaciones, se presentaron al Presidente dos documentos para su examen ulterior. | UN | ١٤ - وفي نهاية هذه الجولة. قدم الرئيس ورقتين للمزيد من النظر. |
En cuanto a los estudios de referencia, las Naciones Unidas señalaron que habían presentado a la Comisión dos documentos sobre el tema. | UN | ٢٥٧ - وفيما يتعلق بالدراسات المرجعية، أشارت اﻷمم المتحدة الى أنها أصدرت ورقتين بشأن الموضوع خصيصا للجنة. |
Sí, papá, puede poner dos cartas si son del mismo valor. | Open Subtitles | مسموح له يا أبي أن يضع ورقتين لو أن لهما نفس القيمة |
Me complace señalar a la Primera Comisión que durante los dos años anteriores, los dos Presidentes encararon los retos, y presentaron documentos que se consideran una buena base para las etapas finales de las negociaciones futuras. | UN | ويسعدني أن أوضح للجنة الأولى أن الرئيسين واجها التحدي أثناء العامين الماضيين، وقدما ورقتين تعتبران أساسا جيدا للمراحل النهائية لمفاوضات إضافية. |
Un jurado seleccionó dos trabajos técnicos sobresalientes, que recibieron de premio un viaje a Glasgow para presentar sus trabajos en el Congreso de la Generación Espacial y en el 59º Congreso Astronáutico Internacional. | UN | وقامت هيئة تحكيم باختيار ورقتين تقنيتين بارزتين، وربح الفائزان رحلة إلى غلاسغو لتقديم ورقتيهما في مؤتمر جيل الفضاء ومؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية التاسع والخمسين. |
En dos ponencias se presentaron observaciones detalladas sobre la propuesta relativa a la estructura de la CIIU, mientras que en otra se hizo hincapié en tres esferas concretas del sector de los servicios: el comercio, el transporte y el almacenamiento, y la información. | UN | وقدمت في ورقتين تعليقات مفصلة على الاقتراح المتعلق بهيكل التصنيف الصناعي الدولي الموحد، في حين ركز أحد العروض على ثلاثة مجالات محددة للخدمة هي: التجارة، والنقل والتخزين، والمعلومات. |
Se comenzó la investigación en el Brasil y la India y ya se han preparado dos monografías: un resumen del proceso de liberación económica en la India y los cambios en la política comercial del Brasil. | UN | وقد بدأوا بحثهم بالبرازيل والهند، وفرغوا من إعداد ورقتين: موجز لعملية التحرير الاقتصادي في الهند والتغيرات في السياسة التجارية للبرازيل. |
otros dos nuevos documentos se centrarán en el derecho de las víctimas a una reparación efectiva y la evaluación de las respuestas de lucha contra la trata. | UN | وقالت إن هناك ورقتين أخريين ستركزان على الحق في سبل انتصاف فعالة للضحايا وتقييم سبل المواجهة لمكافحة الاتجار بالبشر. |