La Conferencia se centró principalmente en los adelantos en las disciplinas del muestreo ambiental y la detección, específicamente de agentes biológicos peligrosos. | UN | وركّز المؤتمر على أوجه التقدم في علم أخذ العينات البيئية واكتشاف العوامل التي تمثل خطرا بيولوجيا على وجه التحديد. |
La Oficina se centró en la reunión de información sobre el homicidio doloso con miras a finalizar un informe mundial sobre el homicidio en 2011. | UN | وركّز المكتب على جمع البيانات عن جرائم القتل العمد، بغية الانتهاء من وضع تقرير عالمي بشأن جرائم القتل في عام 2011. |
Nuestro examen inicial en la Sede abarcó el año 2004 y se centró sobre todo en las esferas de la contratación y la gestión de los contratos. | UN | وقد شمل استعراضنا الأولي في المقر عام 2004 وركّز بصورة رئيسية على مجالي التعيين وإدارة العقود. |
Ambas reuniones se centraron en la creación de un marco para la formulación de la política familiar a todos los niveles. | UN | وركّز الاجتماعان على إيجاد إطار لرسم السياسة الأُسَرية على جميع الصُعد. |
se ha centrado sobre todo en movilizar expertos y recursos para el logro eficaz de los Objetivos en África. | UN | وركّز كثيرا على تعبئة الخبراء والموارد من أجل التنفيذ الفعال للأهداف في أفريقيا. |
En ellas la Corte se centró en los puntos fundamentales del proceso judicial, como la apertura de la audiencia y la toma de la decisión. | UN | وركّز مسؤولو المحكمة في مقابلاتها على نقاط رئيسية في الإجراءات القضائية مثل افتتاح الجلسة وإصدار القرار. |
El trabajo de la reunión se centró en tres cuestiones prioritarias, a saber: | UN | وركّز عمل الاجتماع على ثلاث مسائل تحظى بالأولوية: |
7. En su informe, el Secretario General se centró en lo siguiente: | UN | 7 - وركّز الأمين العام في تقريره على ما يلي: |
Su informe se centró, en particular, en los resultados y recomendaciones de la mencionada reunión de expertos celebrada en Ginebra. | UN | وركّز تقريره بوجه خاص على نتيجة مشاورات الخبراء التي جرت في جنيف ووردت الإشارة إليها أعلاه، وعلى ما خرجت به من توصيات. |
El diálogo se centró en los logros y problemas de esa actividad empresarial. | UN | وركّز الحوار على ما تحققه روح المبادرة لدى الشعوب الأصلية من نجاحات وما تواجهه من تحديات. |
La capacitación se centró en las enfermedades diarreicas y en las infecciones agudas de las vías respiratorias. | UN | وركّز التدريب على أمراض الإسهال والتهابات الجهاز التنفسي الحادة. |
La capacitación se centró en el apoyo al personal de esas oficinas, para aumentar el nivel de eficiencia y eficacia de éstas. | UN | وركّز التدريب على دعم الموظفين في هذه المكاتب لزيادة مستوى كفاءة وفعالية المكاتب. |
3. La conferencia de este año se centró en cinco temas principales: | UN | 3- وركّز مؤتمر هذا العام على المواضيع الرئيسية الخمسة التالية:: |
El foro se centró en la industria turística y la aplicación de una estrategia de desarrollo turístico. | UN | وركّز المنتدى على صناعة السياحة وتنفيذ استراتيجية لتنمية السياحة. |
La mesa redonda 1 se centró en la reforma del sistema monetario y financiero internacional y sus consecuencias en el desarrollo. | UN | وركّز اجتماع المائدة المستديرة 1 على إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وآثاره على التنمية. |
Algunos oradores se centraron en la dificultad de aplicar disposiciones perfeccionadas contra el blanqueo en países con economías esencialmente basadas en las operaciones en efectivo y bajas tasas de participación en el sector financiero formal. | UN | وركّز بعض المتكلّمين على صعوبة إنفاذ أحكام معقّدة بشأن مكافحة غسل الأموال في البلدان التي لها اقتصادات تقوم إلى حدّ كبير على النقد وتوجد فيها نسب مشاركة ضئيلة في القطاع المالي الرسمي. |
Durante este ciclo el análisis se ha centrado en la cooperación Sur-Sur destinada a la infraestructura y la agricultura. | UN | وركّز التحليل خلال هذه الدورة على التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والزراعة. |
En particular, se puso de relieve la función de la comunidad en la prevención del delito, la reinserción de los delincuentes y la educación de los delincuentes juveniles. | UN | وركّز العرض خصوصا على دور المجتمع المحلي في منع الجريمة، وإعادة إدماج الجناة وتعليم الشباب الجانحين. |
El proyecto se concentró en capacitar a estudiantes e investigadores locales para que hicieran investigaciones lingüísticas y las documentaran. | UN | وركّز البرنامج على بناء القدرات عن طريق تدريب الطلاب المحليين، والعاملين الميدانيين على إجراء البحوث اللغوية. |
Mira, la próxima vez que sientas el corazón acelerado, o la cara caliente, tan solo cierra los ojos y concéntrate en tu respiración. | Open Subtitles | انظر , في المرة القادمة عندما تشعر بأن قلبك ينبض بشدة أو وجهك يسخُن فقط أغلق عينيك وركّز على تنفّسك. |
El primer grupo centró su atención en las misiones con satélites pequeños para la vigilancia del cambio climático y la educación, el segundo grupo se ocupó de la utilización de los satélites pequeños para la gestión de desastres y el tercero a las misiones humanitarias. | UN | وركّز الفريق الأول على بعثات السواتل الصغيرة لرصد تغير المناخ وشؤون التعليم، وركزّ الفريق الثاني على استخدام السواتل الصغيرة لإدارة الكوارث، أما الفريق الثالث فقد ركّز على البعثات الإنسانية. |
Así que deja la culpa a un lado, y céntrate en lo bueno. | Open Subtitles | لذا إنسَ أمر الذنب وركّز على ماهو جيّد |
Leo, déjate de tonterías y enfócate en tus encargues. | Open Subtitles | تخلّى عن مسعاك الأحمق ذاك وركّز على مهمتك |
Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. | UN | وركّز عدد من البلدان على إدخال المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |