"وركَّز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se centró
        
    • se centraron
        
    • puso de relieve
        
    • destacó
        
    • se concentró
        
    En su exposición, el Sr. Rabah se centró en el papel, el mandato y las funciones del Comité. UN وركَّز السيد رباح في العرض الذي قدمه على دور اللجنة وولايتها ومهامها.
    El proyecto Al Tameer se centró en la reconstrucción de las redes operacionales de la KOC para alcanzar los niveles de producción anteriores a la invasión. UN وركَّز مشروع التعمير على إعادة بناء شبكات عملية شركة نفط الكويت لتحقيق مستويات الإنتاج السابقة للغزو.
    El proyecto Al Tameer se centró en la reconstrucción de las redes operacionales de la KOC para alcanzar los niveles de producción anteriores a la invasión. UN وركَّز مشروع التعمير على إعادة بناء شبكات عملية شركة نفط الكويت لتحقيق مستويات الإنتاج السابقة للغزو.
    Las actividades del Día del Niño Africano (2013) también se centraron en la erradicación de las prácticas sociales y culturales dañinas. UN وركَّز يوم الطفل الأفريقي لعام 2013 أيضا على إنهاء الممارسات الاجتماعية والثقافية الضارة.
    A este respecto, el Relator Especial expuso varios ejemplos de buenas prácticas y puso de relieve varios elementos fundamentales para garantizar el éxito de un proceso de paz. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى العديد من الأمثلة للممارسات الجيدة وركَّز على عدة عناصر ضرورية لضمان نجاح عملية السلام.
    En 1999 el trabajo se centró en prestar apoyo a dos programas: la red de investigación de la brucelosis y la red de investigación de la tuberculosis. UN وركَّز العمل في عام 1999 على دعم برنامجين هما شبكة بحوث حُمـَّى المكوِّرات المالطية وشبكة بحوث مرض السل.
    El informe de la Alta Comisionada sobre la mundialización se centró en la promoción y la protección del derecho a la alimentación mediante el comercio de productos agrícolas. UN وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية.
    El foro se centró en la promoción de sistemas agrícolas sostenibles en el contexto de la aplicación de la CLD. UN وركَّز المنتدى على النهوض بنظم الزراعة المستدامة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    La Conferencia estudiantil de 2007 se centró en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وركَّز مؤتمر الطلاب لعام 2007 على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    La conferencia se centró en la ordenación de los recursos naturales, el desarrollo sostenible, y el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales en los países en desarrollo. UN وركَّز المؤتمر على إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة وتمكين المرأة في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    En su intervención, el Relator Especial se centró en las cuestiones de las expresiones de odio y la incitación al odio racial. UN وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية.
    El diálogo se centró en el grupo 2, relativo a las mejores prácticas y estrategias para la cooperación entre religiones y culturas. UN وركَّز على الفريق 2 الذي انصبت مناقشاته على موضوع الممارسات والاستراتيجيات الفضلى للتعاون بين الديانات وبين الثقافات.
    El cuarto ponente se centró en la forma en que podría utilizarse la libertad condicional para reducir el hacinamiento. UN وركَّز المُناظِر الرابع على كيفية استخدام الإفراج المشروط لخفض اكتظاظ السجون.
    Esta Conferencia se centró en la sinergia entre la alineación de los PAN, las estrategias nacionales de biodiversidad y planes de acción y los PNA. UN وركَّز هذا المؤتمر على أوجه التآزر بين مواءمة برامج العمل الوطنية والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع الأحيائي، وبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    La reunión extraordinaria se centró en los enfoques preventivos de la lucha contra el terrorismo. UN وركَّز هذا الاجتماع الخاص على اتِّباع نهج وقائية إزاء مكافحة الإرهاب.
    La primera reunión, celebrada en Lisboa, se centró en la forma en que la delincuencia transnacional organizada operaba en África occidental. UN وركَّز الاجتماع الأول، الذي عُقد في لشبونة، على كيفية عمل الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا.
    En general, la evaluación se centró en la educación de las niñas y en la opinión que tenían los miembros de la comunidad al respecto. UN وركَّز هذا الاستعراض حتى الآن على تعليم البنات وتقييم نظرة أفراد المجتمع المحلي إلى تعليم الإناث.
    38. Parte del análisis y los debates se centraron en la movilización de recursos financieros y las condiciones propicias. UN 38- وركَّز جزء من التحليل والمناقشات على تعبئة الموارد المالية والظروف المواتية.
    Estas iniciativas a menudo incluyeron a un amplio espectro de interesados y algunas se centraron en las necesidades de diferentes grupos de mujeres víctimas de la violencia, como las pertenecientes a minorías étnicas, mientras que otras facilitaron el intercambio de experiencias entre países vecinos. UN وكثيرا ما اشتملت هذه المبادرات على مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، وركَّز بعضها على احتياجات فئات مختلفة من النساء ضحايا العنف، من قبيل النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية، بينما سهل البعض الآخر تبادل الخبرات فيما بين البلدان المتجاورة.
    puso de relieve la antigua relación de Finlandia con el UNICEF, que se inició hace 65 años cuando, después de la Segunda Guerra Mundial, los niños de Finlandia comenzaron a recibir la asistencia de la organización. UN 3 - وركَّز على العلاقة القائمة منذ أمد طويل بين فنلندا واليونيسيف، التي رأت النور قبل 65 عاماً مع بدء أطفال فنلندا بتلقي المساعدات من المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    El observador de Hungría destacó que la participación efectiva de las minorías en los procesos de adopción de decisiones y descentralización propiciaba la creación de un Estado multicultural pacífico. UN وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات.
    Asimismo, la cooperación entre las dos misiones se concentró en el apoyo a las elecciones en la República Democrática del Congo. UN وركَّز التعاون بين البعثتين أيضا على دعم الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus