El requisito de entregar documentación técnica en un idioma local se incluye en las especificaciones previa solicitud de la contraparte y con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال. |
con sujeción a la disponibilidad de fondos y las oportunidades de capacitación, se alentará al personal a que participe en actividades de capacitación sobre adquisiciones. | UN | ورهنا بتوافر الأموال وفرص التدريب، سيشجع الموظفون على المشاركة في أنشطة التدريب في مجال المشتريات. |
con sujeción a la disponibilidad de fondos, se celebrará una consulta preliminar regional de expertos para planificar la forma de ejecutar el proyecto. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، سوف يُعقد اجتماع إقليمي للخبراء لإجراء مشاورات أولية بغية تصميم طرائق تنفيذ المشروع. |
a reserva de la disponibilidad de fondos, se tiene planeado prestar también asistencia a Benin, a la República Democrática del Congo y a Uganda. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، يُعتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el marco del programa conjunto y a reserva de la disponibilidad de fondos, está previsto que el plan devuelva a sus hogares a aproximadamente otros 10.000 desplazados. | UN | ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم. |
Los delegados de otros Estados podrán asistir en calidad de observadores en dependencia de la disponibilidad de asientos. | UN | ورهنا بتوافر المقاعد، يمكن لوفود الدول الأخرى أن تحضر بصفة مراقبين. |
si se dispone de fondos suficientes en el próximo ciclo de programación, estos programas se aplicarán en gran escala, constituyéndose en el verdadero eje de las actividades operacionales del PNUD en los países. Etiopía | UN | ورهنا بتوافر التمويل في إطار دورة البرمجة المقبلة، سيجري تكرارها على نطاق واسع، مما يؤدي الى تركيز حقيقي بالفعل على اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري. |
con sujeción a la disponibilidad de fondos de los donantes, la UNAMI procurará llevar a cabo las siguientes actividades: | UN | ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
con sujeción a la disponibilidad de recursos, durante el próximo año la secretaría se centrará en realizar esos estudios técnicos y trabajos de investigación. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، ستركز الأمانة خلال السنة المقبلة على تجهيز هذه الدراسات التقنية والورقات البحثية. |
con sujeción a la disponibilidad de fondos, la Comisión tenía previsto publicar esas opiniones en los volúmenes 43 a 48. | UN | ورهنا بتوافر التمويل، تعتزم اللجنة نشر هذه الفتاوى في المجلدات من ٤٣ إلى ٤٨. |
Portugal puede proporcionar asistencia, previa solicitud, con sujeción a la disponibilidad de financiación adecuada. | UN | وبإمكان البرتغال تقديم المساعدة عند الطلب ورهنا بتوافر التمويل الكافي. |
A ese respecto, y con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, la División ha propuesto a la secretaría de la CEPAL lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، ورهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية، اقترحت الشعبة على أمانة اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي القيام بما يلي: |
Se reembolsarán los gastos de viaje de otros representantes de Estados de esas características que hayan pedido asistencia, en el orden en que se hubiesen recibido las solicitudes y con sujeción a la disponibilidad de fondos. | UN | وسيجري تسديد تكاليف السفر للممثلين اﻵخرين لتلك الدول الذين يطلبون المساعدة، وذلك حسب ترتيب ورود طلباتهم ورهنا بتوافر اﻷموال. |
con sujeción a la disponibilidad de recursos, incluidos los de personal, quizá fuera posible que la Secretaría prestara dicho asesoramiento a las entidades que prevén celebrar reuniones auxiliares, simposios o muestras. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، بما في ذلك الموظفين، قد يكون من الممكن بالنسبة لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المشورة للكيانات التي تخطط لعقد الاجتماعات الفرعية أو الندوات أو المعارض. |
a reserva de la disponibilidad de recursos, la CAPI confía en introducir criterios innovadores y flexibles en materia de intercambio de funcionarios, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con empleadores ajenos a él. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، فإنها تأمل في اعتماد نهج ابتكارية مرنة لتبادل الموظفين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مع أصحاب العمل على السواء. |
19. a reserva de la disponibilidad de recursos, en un futuro próximo se realizará un tercer examen CTPI en Etiopía. | UN | ٩١- ورهنا بتوافر الموارد سوف تجرى عملية استعراض ثالثة في اثيوبيا في المستقبل القريب. الحاشية |
a reserva de la disponibilidad de recursos, las guías legislativas se traducirán posteriormente a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se pondrán a disposición de los Estados Miembros electrónicamente y en forma de documentos. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، سيجري عقب ذلك ترجمة هذه الأدلة التشريعية إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة وإتاحتها للدول الأعضاء بالشكلين الإلكتروني والوثائقي. |
Los delegados de otros Estados podrán asistir en calidad de observadores en dependencia de la disponibilidad de asientos. | UN | ورهنا بتوافر المقاعد، يمكن لوفود الدول الأخرى أن تحضر بصفة مراقبين. |
Los delegados de otros Estados podrán asistir en calidad de observadores en dependencia de la disponibilidad de asientos. | UN | ورهنا بتوافر المقاعد، يمكن لوفود الدول الأخرى أن تحضر بصفة مراقبين. |
Los delegados de otros Estados podrán asistir en calidad de observadores en dependencia de la disponibilidad de asientos. | UN | ورهنا بتوافر المقاعد، يمكن لوفود الدول الأخرى أن تحضر بصفة مراقبين. |
si se dispone de financiación suficiente, la Junta espera que el UNIDIR empiece a crear puestos específicos para el desempeño de las funciones básicas del Instituto y a trabajar con el Servicio de Gestión de Recursos Humanos para asegurar que el servicio del personal actual se tenga en cuenta. | UN | ورهنا بتوافر التمويل، توقّع المجلس أن يشرع المعهد في إنشاء وظائف محددة للمهام الأساسية للمعهد وأن يعمل مع دائرة إدارة الموارد البشرية لكفالة مراعاة خدمات الموظفين الحاليين. |
Posteriormente, según la disponibilidad de tiempo y recursos, podrían celebrarse cursos prácticos regionales para analizar el examen junto con los estudios de casos a fin de perfilar y ampliar las conclusiones y recomendaciones, que luego se podrían presentar a la consideración del Grupo resumidas en un informe; | UN | ورهنا بتوافر الوقت والموارد، يمكن حينئذ مناقشة الاستعراض، إلى جانب دراسات الحالة، في حلقات العمل اﻹقليمية من أجل تنقيح الاستنتاجات والتوصيات، وتفصيلها، ثم تجميعها في تقرير كيما ينظر فيها الفريق؛ |
5. Invita a los Estados Miembros con experiencia en la investigación de delitos de drogas cometidos mediante la Internet a que proporcionen el equipo, la capacitación y la asistencia que necesiten otros Estados Miembros que lo soliciten, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, cuando proceda y siempre y cuando se disponga de recursos extrapresupuestarios; | UN | 5- تدعو الدول الأعضاء التي لها تجارب في التحقيق في الجرائم ذات الصلة بالمخدرات والمرتكبة بواسطة الإنترنت إلى أن تقدّم إلى الدول الأعضاء الأخرى، بناء على طلبها، ما يلزم من معدات وتدريب ومساعدة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حسب الاقتضاء ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛ |
en función de la disponibilidad de recursos, el personal de idiomas se beneficia también de los estudios externos subvencionados mediante el programa de mejora de las competencias sustantivas y técnicas. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، فإنهم يستفيدون أيضا من الدورات الدراسية الخارجية المدعومة عن طريق برنامج الارتقاء بالمهارات الفنية والتقنية. |