"وروسيا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Federación de Rusia sobre
        
    • y Rusia sobre la
        
    • Rusia para
        
    • y Rusia relativa
        
    • Rusia en materia
        
    • y la Federación de Rusia en
        
    En ese contexto, el Japón seguirá de cerca las consultas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre START I, que expira en 2009. UN وفي هذا السياق فإن اليابان ستتابع عن كثب المشاورات بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن المعاهدة الأولى لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والتي ستنتهي مدة صلاحيتها عام 2009.
    Negociaciones con Noruega y la Federación de Rusia sobre las pesquerías de bacalao del mar de Barents, 1994-1999 UN المفاوضات المعقودة مع النرويج وروسيا بشأن مصائد سمك القدّ الأطلسي في بحر بارِنتس، 1994-1999
    11. Noruega acoge con agrado el tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas, y espera que sea ratificado próximamente. UN 11- ترحب النرويج بالاتفاق المعقود بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن معاهدة جديدة لإجراء تخفيضات إضافية في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية وهي تأمل في أن تتم عما قريب المصادقة على هذه المعاهدة.
    Reconocemos plenamente la importancia de las negociaciones bilaterales entre los Estados Unidos y Rusia sobre la reducción paulatina de sus arsenales de armas nucleares. UN ونحن نعترف تماماً بأهمية المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الخفض التدريجي لمخزوناتهما من اﻷسلحة النووية.
    El Tratado entre los Estados Unidos de América y Rusia sobre la eliminación de sus misiles de alcance intermedio y de menor alcance sigue vigente y es importante a la hora de mantener la estabilidad estratégica. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    Somos partidarios del desmantelamiento seguro y sin riesgos de las armas nucleares eliminadas en virtud de START I y acogemos con agrado los esfuerzos de los Estados Unidos y Rusia para garantizar que el material fisionable de esas armas se haga inutilizable para fines militares. UN ونحن نؤيد تفكيك اﻷسلحة النووية الملغاة بموجب الاتفاق اﻷول المتعلق بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية تفكيكا سالما مأمونا، ونرحب باﻷعمال التي تضطلع بها الولايات المتحدة وروسيا بشأن تدابير تكفل تحويل المواد الانشطارية المأخوذة من هذه اﻷسلحة الى مواد لا يمكن استخدامها ﻷغراض تصنيع اﻷسلحة.
    Los Estados miembros de esa Organización apoyan la idea presentada por Tayikistán y Rusia relativa a la creación de cinturones de protección contra el tráfico de estupefacientes alrededor del Afganistán. UN إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تؤيد الفكرة التي طرحتها طاجيكستان وروسيا بشأن إنشاء أحزمة أمان مضادة للمخدرات حول أفغانستان.
    Además, ha concertado acuerdos con la Federación de Rusia en materia de cooperación policial y prevención de la delincuencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبرم اتفاقان بين النرويج وروسيا بشأن التعاون بين الشرطة ومنع الجريمة.
    Acuerdo y régimen de supervisión concertados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en relación con el paro y la conversión de reactores rusos destinados a la fabricación de plutonio UN اتفاق الولايات المتحدة وروسيا بشأن إغلاق وتحويل مفاعلات انتاج البلوتونيوم الروسية ونظام رصدها
    En cuanto a los acontecimientos recientes sobre las relaciones entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre desarme, los dirigentes destacaron la importancia fundamental del régimen establecido en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el compromiso de establecer las condiciones para un mundo sin armas nucleares. UN وبناء على التطورات الأخيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن نزع السلاح، شدّد القادة على الأهمية المركزية للنظام الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزام بتهيئة الظروف لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    El proceso de los 5-P ha ampliado el diálogo de larga data entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre desarme nuclear, transformándolo en un proceso constante de participación de los 5-P, en concordancia con los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la No Proliferación y con los compromisos contraídos en virtud del plan de acción. UN وقد وسّعت عملية الدول الخمس الحوار القائم منذ أمد طويل بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن نزع السلاح النووي، فجعلت منه عملية مستمرة لمشاركة الدول الخمس في هذا المسعى، تماشيا مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا في إطار خطة العمل.
    Carta de fecha 5 de junio (S/24070) dirigida al Secretario General por el representante de Estonia, por la que transmite el texto de una declaración formulada el 4 de junio de 1992 en relación con el estado de las negociaciones entre Estonia y la Federación de Rusia sobre la retirada de las fuerzas militares rusas de Estonia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه (S/24070)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استونيا يحيل بها نص بيان صادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ فيما يتصل بحالة المفاوضات بين استونيا وروسيا بشأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا.
    Carta de fecha 5 de junio (S/24070) dirigida al Secretario General por el representante de Estonia, por la que se transmite el texto de una declaración formulada el 4 de junio de 1992 por el Gobierno de Estonia en relación con el estado de las negociaciones entre Estonia y la Federación de Rusia sobre la retirada de las fuerzas militares rusas de Estonia. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه (S/24070)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل استونيا يحيل بها نص بيان صادر في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢ عن حكومة استونيا فيما يتصل بحالة المفاوضات بين استونيا وروسيا بشأن انسحاب القوات العسكرية الروسية من استونيا.
    Convenio entre España y Rusia sobre la cooperación en materia de lucha contra la delincuencia (17 de mayo de 1999). UN :: اتفاق بين إسبانيا وروسيا بشأن التعاون في مكافحة الجريمة (17 أيار/مايو 1999)
    Podría referirme, por ejemplo, al Tratado de Moscú, concluido el 24 de mayo de 2002 entre los Estados Unidos y Rusia sobre la necesidad de contener los arsenales nucleares entre la fecha y el año 2012. UN وقد يجدر بي أن أشير هنا، على سبيل المثال، إلى معاهدة موسكو التي أبرمت في 24 أيار/مايو 2002 بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن ضرورة تخفيض ما يملكه الطرفان من ترسانات نووية من الآن وحتى عام 2012.
    En ese sentido, la Unión Europea se siente alentada por las conversaciones en curso entre los Estados Unidos y Rusia sobre la elaboración de un acuerdo posterior al Tratado START, y celebra en particular el anuncio reciente, después de la reunión celebrada en Sochi, de que trabajarán para lograr un instrumento jurídicamente vinculante. UN وفي هذا الصدد، مما يبعث على التشجيع لدى الاتحاد الأوروبي المناقشات الحالية الجارية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع تدبير ملزم قانونا لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ويرحب بوجه الخصوص بالإعلان الأخير الذي صدر في أعقاب الاجتماع الذي انعقد في سوتشي ومفاده أنهما ستعملان نحو إبرام صك ملزم قانونا.
    Existe una diversidad de compañías comerciales de enriquecimiento, la capacidad supera a la demanda en esta esfera y, a juzgar por los planes en curso de sustitución de la difusión por la centrifugación, es probable que esa capacidad se mantenga fácilmente por encima de los aumentos de la demanda previstos a mediano plazo (por ejemplo, hasta que concluya el acuerdo entre los Estados Unidos y Rusia sobre la conversión de UME a UPE). UN وثمة تنوع في شركات الإثراء التجارية، فالقدرة على الإثراء تتجاوز الطلب عليه، واستناداً إلى الخطط الحالية للاستعاضة عن أسلوب الانتشار بأسلوب الطرد المركزي، من المرجح أن تواكب القدرة على الإثراء الزيادات المتوقعة في الطلب في الأجل المتوسط (مثلاُ حتى تاريخ انتهاء الاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن تحويل اليورانيوم الشديد الإثراء إلى يورانيوم ضعيف الإثراء).
    La Unión Europea exhorta a que se siga avanzando en las actuales deliberaciones entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia para la elaboración de un acuerdo jurídicamente vinculante que suceda al tratado START y una reducción general de los arsenales mundiales de armas nucleares con arreglo al artículo VI del TNP, en particular los de aquellos Estados con los mayores arsenales. UN وينادي الاتحاد الأوروبي بإحراز المزيد من التقدم في المناقشات الحالية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن وضع ترتيب لما بعد معاهدة تخفيض الأسلحة الإستراتيجية يكون ملزما قانونيا وإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخاصة الدول التي تملك أضخم الترسانات.
    La Corte determinó que, en relación con la guerra de agosto de 2008, existió de hecho una controversia entre Georgia y Rusia relativa al cumplimiento por parte de esta última de sus obligaciones conforme a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial de 1965, que abarca cuestiones de depuración étnica y discriminación racial, entre otras. UN وفي ما يتعلق بحرب آب/أغسطس 2008، خلُصت المحكمة إلى وجود منازعة بين جورجيا وروسيا بشأن امتثال روسيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965، وهي منازعة تتضمن في جملة أمور مسائل تتعلّق بالتطهير العرقي والتمييز العنصري.
    Diálogo entre los Estados Unidos y Rusia en materia de energía: La cooperación en la esfera de la energía encierra como siempre grandes posibilidades para ambas naciones. UN الحوار بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن الطاقة: إن التعاون حول الطاقة يظل مجالا ينطوي على إمكانات جمّة لبلدينا.
    Acuerdo y régimen de supervisión concertados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en relación con el paro y la conversión de reactores rusos destinados a la fabricación de plutonio UN اتفاق الولايات المتحدة وروسيا بشأن إغلاق وتحويل مفاعلات انتاج البلوتونيوم الروسية ونظام رصدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus