"وريثما يتم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta que se
        
    • a la espera
        
    • en espera de que se
        
    • la espera de
        
    • hasta tanto se
        
    • mientras no se
        
    • en espera de la
        
    • en tanto se
        
    • mientras esté en curso
        
    • en espera del
        
    • hasta que no se
        
    • entre tanto
        
    • mientras se espera
        
    hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. UN وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١.
    Se aplazó el despliegue de las unidades militares hasta que se resolviera esa cuestión. UN وريثما يتم التوصل إلى حل لهذه المسألة، أجلت مسألة نشر الوحدات العسكرية.
    a la espera de que se estacionasen fuerzas terrestres, la supervisión y el control debían efectuarse con fuerzas de vigilancia aérea. UN وريثما يتم وزع القوات اﻷرضية، يتعين القيام بعملية الرصد والمراقبة بواسطة قوات استطلاع جوية.
    en espera de que se concierte ese Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deberán suspender todos los ensayos nucleares. UN وريثما يتم إبرام هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن توقِف جميع التجارب النووية.
    hasta tanto se establezca el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable, instamos a todos los Estados pertinentes a que apliquen una moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وريثما يتم التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف طوعي على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    mientras no se haya promulgado, se mantiene en vigor la ley pertinente aprobada por la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. UN وريثما يتم اعتماده، فإن القانون ذا الصلة الذي اعتمدته دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود لا يزال ساري المفعول.
    En la primera fase, en espera de la creación de esta fuerza de policía, los miembros de la policía de la Misión de las Naciones Unidas en Haití supervisarían la actuación de las fuerzas de seguridad existentes. UN وفي المرحلة اﻷولى، وريثما يتم انشاء قوة الشرطة، سيقوم أفراد الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بمراقبة أداء قوات اﻷمن الحالية لحقوق الانسان، فضلا عن نص وروح اتفاقات الوفاق السياسي.
    hasta que se reciban más recursos, he asignado para esas actividades 2 millones de dólares con cargo al Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وريثما يتم توفير الموارد اﻹضافية، وفرت من الصندوق الدائر المركزي مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل هذه الجهود.
    Se ha aplazado el despliegue de las unidades militares hasta que se resuelva esa cuestión fundamental. UN وريثما يتم حسم هذه المسألة الحرجة، أرجئ نشر الوحدتين العسكريتين.
    hasta que se pagaran las cuotas, el déficit tendría que sufragarse con préstamos procedentes de las misiones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وريثما يتم سداد الأنصبة المقررة، سوف يتعين سد النقص عن طريق الحصول على قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    hasta que se complete ese estudio, la Comisión Consultiva tampoco recomienda que se aplique el modelo estandarizado de financiación a la puesta en marcha de nuevas misiones. UN وريثما يتم الانتهاء من تلك الدراسة، توصي اللجنة الاستشارية أيضا بعدم تطبيق نموذج التمويل الموحد على البعثات الجديدة التي هي في طور البدء.
    a la espera de que se concluya un tratado de esa índole, se instó a dichos Estados a suspender todos los ensayos. UN وريثما يتم ابرام هذه المعاهدة، على هذه الدول أن تعمد الى تعليق جميع التجارب.
    a la espera de que se recibieran cuotas importantes, los gastos de su puesta en marcha se sufragaron con cargo al Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وريثما يتم ورود قدر كبير من الاشتراكات المقررة، استمدت تكاليف البداية كسلفة من صندوق احتياطي حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva considera que por ahora no es preciso tomar medida alguna, en espera de que se presenten esas estimaciones revisadas. UN وريثما يتم تقديم هذه التقديرات المنقحة، لا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة لاتخاذ أي إجراء في هذا الوقت.
    Debería seguirse como hasta ahora, en espera de que se reciba el informe solicitado y de que la Asamblea General adopte una decisión concreta con respecto de la presupuestación en cifras netas. UN وريثما يتم تلقي التقرير المطلوب وتصدر الجمعية مقررا محددا بشأن مفهوم الميزنة الصافية، ينبغي اﻹبقاء على الوضع الراهن.
    hasta tanto se notifiquen a los Estados Miembros las cuotas que adeudan y éstas se reciban, las actividades de la Misión se financian con recursos del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. UN وريثما يتم إبلاغ الدول الأعضاء بالمبالغ المستحقة على كل منها وتلقي المبالغ المستحقة، يجري تمويل البعثة من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    mientras no se terminen dichos trabajos, Israel mantendrá el control de esos puntos de cruce y los administrará de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo. UN وريثما يتم انجاز هذا العمل، ستظل اسرائيل محتفظة بالسيطرة على نقاط العبور هذه وتديرها وفقا ﻷحكام هذه المادة.
    en espera de la aprobación de esa ley, las personas expulsadas disfrutarán de las mismas formas de protección que los refugiados. UN وريثما يتم اعتماد هذا التشريع، سيتمتع اﻷشخاص المطرودون بنفس أشكال الحماية التي يتمتع بها اللاجئون.
    en tanto se resolvía esa cuestión, se aplazó el despliegue de las unidades militares. UN وريثما يتم حسم هذه المسألة، أرجئ نشر الوحدتين العسكريتين.
    mientras esté en curso la investigación, la oficina de ética puede recomendar al Administrador que adopte medidas para salvaguardar los intereses del denunciante. UN وريثما يتم التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي مدير البرنامج باتخاذ تدابير لضمان مصالح صاحب الشكوى.
    en espera del informe de ejecución, la Comisión presenta observaciones preliminares sobre el modelo estandarizado de financiación en los párrafos 69 a 73. F. Recursos necesarios UN وريثما يتم تقديم تقرير الأداء، قدمت اللجنة ملاحظات أولية عن نموذج التمويل الموحد في الفقرات من 69 إلى 73 أدناه.
    hasta que no se concierte ese acuerdo será necesario aprobar un acuerdo provisional para facilitar la administración de la frontera. UN وريثما يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، سيكون من الضروري اعتماد ترتيب مؤقت لتيسير إدارة شؤون الحدود.
    entre tanto, se aplicarán las normas y reglamentos establecidos en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. UN وريثما يتم هذا الاعتماد، تنطبق القواعد والنظم الموضوعة بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١.
    mientras se espera la adopción y la entrada en vigor de instrumentos legislativos especiales, las autoridades competentes deberían adoptar medidas de emergencia, como la concesión de amnistías o indultos, a fin de garantizar que ningún profesional de los medios de comunicación ni otro ciudadano sea encarcelado por difamación, y que las posibles multas sean de cuantía razonable. UN وريثما يتم اعتماد صكوك تشريعية مخصصة ويبدأ نفاذها، ينبغي أن تتخذ السلطات المختصة تدابير عاجلة، مثل العفو أو العفو الشامل، لضمان عدم حبس أي إعلامي أو مواطن آخر بتهم التشهير وعدم تجاوز الغرامات التي قد تفرض في نهاية الأمر للحدود المعقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus