la proporción de mujeres empleadas en todos los ministerios ha aumentado apreciablemente a lo largo del último quinquenio. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في جميع الوزارات بدرجة كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Durante el último decenio, la proporción de mujeres aumentó del 50,5% al 52%. | UN | وزادت نسبة النساء في العقد الماضي في هذا القطاع من ٥٠,٥ في المائة إلى ٥٢ في المائة. |
la proporción de personas en situaciones especialmente difíciles respecto del total de la población refugiada inscrita aumentó ligeramente, del 5,4% al 5,6%. | UN | وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة. |
el porcentaje de niñas escolarizadas ha aumentado del 30% en el año 2000 al 78% en 2012 y se ha aprobado un programa nacional de alfabetización. | UN | وزادت نسبة الفتيات في المدارس من 30 في المائة عام 2000 إلى 78 في المائة عام 2012، واعتُمِد برنامج وطني لمحو الأمية. |
el porcentaje de mujeres diagnosticadas con VIH positivo aumentó, pasando del 26% en 1995 al 39,2% en la fecha presente. | UN | وزادت نسبة النساء المصابات بهذا الفيروس من 26 في المائة في عام 1995 إلى 39.2 في المائة حتى الآن. |
la tasa de mortalidad de recién nacidos en Belgrado aumentó de 14% a 16% en 1992. | UN | وزادت نسبة وفيات المواليد في بلغراد من ١٤ إلى ١٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |
la proporción de niños que permanecían en la escuela hasta el grado XII pasó del 33,9 al 75,1% durante el mismo período. | UN | وزادت نسبة اﻷطفال الذين يستمرون في الدراسة حتى الصف الثاني عشر من ٩,٣٣ في المائة إلى ١,٥٧ في المائة خلال نفس الفترة. |
El sector no estatal ha seguido aumentando, por ejemplo, la proporción de las empresas no estatales aumentó en un 23% en 1991 hasta un 80% en 1998, y el volumen de su producción, respectivamente, del 17% al 68%. | UN | وزادت نسبة المؤسسات غير المملوكة للدولة من 23 في المائة في عام 1991 إلى 80 في المائة في عام 1998، وارتفع بالمقابل حجم ناتجها من 17 في المائة إلى 68 في المائة. |
Todo ello ha conseguido que la proporción de mujeres en el mercado laboral español haya aumentado del 36,8% que había en 1993 a más de un 40% en 2001. | UN | وزادت نسبة النساء في سوق العمل الإسبانية بذلك من 36.8 في المائة في عام 1993 إلى أكثر من 40 في المائة في عام 2001. |
la proporción de jefas de misiones y sedes diplomáticas aumentó del 3% en 1991 a casi el 15% en 2001. | UN | وزادت نسبة تمثيل المرأة كرئيسات للبعثات والمراكز من 3 في المائة في عام 1991 إلى 15 في المائة في عام 2001. |
la proporción de mujeres que trabajan en la administración pública en Australia Meridional ha aumentado sostenidamente desde junio de 1985. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985. |
la proporción de mujeres que buscaban empleo aumentó del 45,3% en 1999 al 52,2% en 2002. | UN | وزادت نسبة الباحثات عن عمل من 45.3 في المائة في عام 1999 إلى 52.2 في المائة في عام 2002. |
la proporción de mujeres con una licenciatura o un doctorado aumentó de 15% en 1975 a 33% en 2001. | UN | وزادت نسبة النساء الحاصلات على درجة الماجستير أو الدكتوراه من 15 في المائة عام 1975 إلى 33 في المائة عام 2001. |
Así, disminuyó considerablemente el número de resoluciones y aumentó el porcentaje de ellas aprobadas por consenso, junto con el examen de temas específicos, con resultados y enfoques concretos. | UN | ومن ثم انخفض عدد القرارات انخفاضا كبيرا وزادت نسبة القرارات المتخذة بتوافق اﻵراء مع التركيز على بنود معينة وتوخي أساليب ونتائج عملية. |
Aumenta la edad media para contraer matrimonio, la planificación de la familia se está convirtiendo en algo común, disminuye el número de abortos y aumenta el porcentaje de niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | فهناك زيادة في متوسط سن اﻹقبال على الزواج، وأصبح تنظيم اﻷسرة أمرا مستحبﱠا، ونقص عدد حالات اﻹجهاض، وزادت نسبة اﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
el porcentaje de la población mundial que vive en las zonas urbanas ha aumentado del 36% al 47% y el número de megalópolis habitadas por 10 millones de personas o más ha pasado de 5 a 18. | UN | وزادت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٦٣ إلى ٧٤ في المائة، وتضاعف عدد المدن الضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٠١ ملايين نسمة أو أكثر من ٥ مدن إلى ٨١ مدينة. |
El número de visitantes en tránsito aumentó en 8% a 23.605. | UN | وزادت نسبة الزائرين النزلاء بنسبة ٨ في المائة ليصل إلى ٦٠٥ ٢٣ زوار. |
Los empleados miembros de minorías de los Ministerios de Trabajo y Bienestar Social, Cultura, Juventud y Deportes, y Medio Ambiente y Planificación Espacial aumentaron al 11%. | UN | وزادت نسبة العاملين من الأقليات في وزارات العمل والرعاية الاجتماعية والثقافة والشباب والرياضة والبيئة والتخطيط العمراني، فوصلت إلى 11 في المائة. |
Esos esfuerzos tuvieron muy buenos resultados y la proporción de mujeres aumentó del 18% en 2001 al 51% en 2005. | UN | وهذه الجهود حقَّقت نتائج جيدة بدرجة كبيرة وزادت نسبة النساء من 18 في المائة في عام 2001 إلى 51 في المائة في عام 2005. |
Por consiguiente, la relación promedio entre la deuda externa y las exportaciones de los países en desarrollo aumentó del 64% al 82% y la relación entre la deuda externa y el INB pasó del 22% al 23,5%. | UN | ولذلك، زاد متوسط نسب الديْن الخارجي إلى الصادرات في البلدان النامية من 64 في المائة إلى 82 في المائة وزادت نسبة الديْن الخارجي لهذه البلدان إلى دخلها القومي الإجمالي من 22 إلى 23.5 في المائة. |
La composición porcentual de los homólogos menos clorados aumentaba hacia el norte, probablemente debido a su transportación en dirección de los vientos prevalecientes. | UN | وزادت نسبة تركيبة المتجانسات المكلورة المنخفضة في المناطق الشمالية ويبدو أن ذلك نتيجة لانتقالها في اتجاه الرياح السائدة. |
Asimismo la cantidad de partos asistidos por profesionales de la salud especializados se ha incrementado de un 3,5% en 1991 a un 16% en 2006. | UN | وزادت نسبة الولادات التي تمت بمساعدة المهنيين الصحيين المهرة من 3.5 في المائة عام 1991 إلى 16 في المائة عام 2006. |