"وزاراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus ministerios
        
    • sus departamentos
        
    • sus respectivos ministerios
        
    • ministerios de
        
    • los ministerios competentes
        
    Los gobiernos están invitados a enviar a esta reunión delegaciones de sus ministerios o departamentos de la juventud. UN والحكومات مدعوة لدراسة إيفاد وفود من وزاراتها أو إداراتها المسؤولة عن الشباب إلى هذا الاجتماع.
    Además, el Gobierno pidió a sus ministerios competentes que, en cumplimiento de sus funciones respectivas, reunieran información en relación con dicho informe, habiéndose incluido dicha información en las presentes observaciones sobre el informe de la Relatora Especial. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة من وزاراتها المختصة، أن تقوم، وفقا لمسؤوليات كل منها، بجمع معلومات، فيما يتعلق بالتقرير المذكور أعلاه، أدرجت بعد ذلك في هذه التعليقات عن تقرير المقررة الخاصة.
    Deben preparar a sus ministerios para que colaboren en la adhesión y la aplicación universales. UN وعليها أن تعد وزاراتها للمساعدة على الانضمام الشامل إلى الاتفاقية وتنفيذها.
    En el portal también se indicaban en detalle los gastos de contratación de bienes y servicios efectuados por el gobierno federal por conducto de sus ministerios y organismos. UN وتقدم البوابة كذلك تفاصيل عن نفقات الحكومة الاتحادية من خلال وزاراتها ووكالاتها لاشتراء السلع والخدمات.
    Se espera que el Gobierno acoja favorablemente esta propuesta, dado que algunos de sus departamentos participaron en el proceso. UN والأمل وطيد في أن ترحّب الحكومة بهذا المقترح نظرا لكون بعض وزاراتها شاركت في العملية.
    Esos coordinadores sobre el género también se encargan de prestar apoyo a las actividades de incorporación de una perspectiva de género en sus respectivos ministerios. UN وتعمل جهات تنسيق الشؤون الجنسانية هذه للمساعدة على تعميم الجهود في وزاراتها المعنية أيضاً.
    Varios Estados Miembros han indicado abiertamente en otras ocasiones que varios de sus ministerios u organismos oficiales podrían participar en la selección y capacitación de la policía civil para su despliegue en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق أوضح عدد من الدول الأعضاء صراحة أن العديد من وزاراتها أو وكالاتها الحكومية قد تكون مشاركة في اختيار وتدريب أفراد الشرطة المدنية لنشرهم في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El actual Gobierno provincial únicamente lleva desempeñando sus funciones desde hace 18 meses y ha exigido a todos sus ministerios que presenten informes sobre los resultados; se proporcionará información adicional en el próximo informe periódico que se presente al Comité. UN ولم يمض على الحكومة الإقليمية التي تشغل المنصب الحالي سوى 18 شهرا، وقد طلبت إلى جميع وزاراتها أن تقدم تقارير عما تحقق من نتائج؛ وستُقدم إلى اللجنة معلومات إضافية في التقرير الدوري القادم.
    Su texto se tradujo, se publicó y se divulgó ampliamente y el Gobierno encargó a sus ministerios y oficinas que integraran las disposiciones de la Convención y las recomendaciones y observaciones finales del Comité en sus políticas, programas y medidas. UN وقد تم ترجمتها وطبعها ونشرها على نطاق واسع، وأسندت الحكومة إلى وزاراتها ومكاتبها مسؤولية إدماج أحكام الاتفاقية والملاحظات والتوصيات الختامية للجنة في سياساتها وبرامجها وتدابيرها الخاصة بها.
    Con frecuencia los Estados carecen no sólo de los recursos legislativos necesarios para establecer cooperación con otros Estados, sino también los conocimientos especializados que requieren sus ministerios de justicia, del interior y de relaciones exteriores para asumir de manera adecuada esos procesos. UN وكثيرا ما تفتقر الدول إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول، كما تفتقر إلى الخبرة المطلوبة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
    Con frecuencia los Estados carecen no sólo de los recursos legislativos necesarios para establecer cooperación con otros Estados, sino también de los conocimientos especializados que requieren sus ministerios de justicia, del interior y de relaciones exteriores para asumir de manera adecuada esos procesos. UN وكثيرا ما تفتقر الدول ليس إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول فحسب، بل تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
    En particular, los gobiernos tal vez deseen promover la creación de bases de datos completas sobre los indicadores de la situación de los jóvenes que se proponen en este informe, en el marco de sus ministerios de la juventud u otras oficinas semejantes. UN ولعل الحكومات ترغب بصفة خاصة في تعزيز تأسيس قواعد بيانات شاملة عن المؤشرات الشبابية المقترحة في هذا التقرير، داخل وزاراتها أو هيئاتها المعنية بالشباب.
    Por tanto, a través de sus ministerios y organismos, ha consultado a varios grupos de la sociedad civil en relación con la situación del entorno de derechos humanos del país. UN ومن ثم، قامت الحكومة، عن طريق وزاراتها ووكالاتها، بالتشاور مع شتى فئات المجتمع المدني فيما يتعلق بحالة بيئة حقوق الإنسان في جزر البهاما.
    Cada ministerio ha establecido sus respectivos centros de coordinación y grupos de trabajo sobre el género con el fin de coordinar la planificación y presupuestación en función del género en sus ministerios. UN وقد أنشأت كل من الوزارات الرئيسية مراكز التنسيق وأفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية لتنسيق التخطيط ووضع الميزانيات على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية في وزاراتها.
    65. La Autoridad Palestina ha declarado en repetidas oportunidades que está procurando llegar a una demarcación visible de las responsabilidades entre sus ministerios a fin de racionalizar sus respectivas funciones y definir las relaciones entre ellos. UN ٦٥ - وقد ذكرت السلطة الفلسطينية مرارا أنها تعمل على التمييز بوضوح بين المسؤوليات المعطاة لكل من وزاراتها ترشيدا ﻷدوار كل منها، ولتحديد الصلات القائمة بينها.
    Los ministerios respectivos han establecido consejos y comités de lucha contra la desertificación o han ampliado los mandatos de sus ministerios del medio ambiente para que trabajen en cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas y los donantes a fin de poner en práctica esos programas. UN وأنشأت الوزارات الحكومية مجالس أو لجانا لمكافحة التصحر، أو وسعت نطاق ولايات وزاراتها المعنية بالبيئة على نحو يمكنها من العمل بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة والمانحين على تنفيذ برامج العمل الوطنية تلك.
    Aunque consideró que existía una amplia coincidencia entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, mostró su deseo de que hubiera una participación más intensa de los gobiernos nacionales y de sus ministerios en el proceso de planificación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقال إنه في حين يرى تأهبا طيبا من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن البنك يود أن تكون هناك مشاركة أقوى بكثير من جانب الحكومات الوطنية والعديد من وزاراتها في عملية التخطيط للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Aunque consideró que existía una amplia coincidencia entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, mostró su deseo de que hubiera una participación más intensa de los gobiernos nacionales y de sus ministerios en el proceso de planificación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقال إنه في حين يرى تأهبا طيبا من جانب الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فإن البنك يود أن تكون هناك مشاركة أقوى بكثير من جانب الحكومات الوطنية والعديد من وزاراتها في عملية التخطيط للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    El Gobierno del orador mantiene su compromiso de cooperar con los organismos de la Naciones Unidas en Myanmar de conformidad con los memorandos de entendimiento que sus ministerios han firmado con ellos. UN 44 - ومضى قائلا إن حكومته لا تزال ملتزمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة في ميانمار وفقا لمذكرات التفاهم التي وقعتها معها وزاراتها.
    La delegación informó de que el Gobierno había venido investigando con resultados notables el comportamiento de algunos de sus departamentos respecto del desembolso y la asignación de fondos públicos. UN ٦٩ - وأفاد الوفد أن الحكومة قامت بإجراء تحقيقات في سلوك بعض وزاراتها فيما يتعلق بإنفاق واستخدام اﻷموال العامة، أدت الى نتائج قيمة.
    Por ejemplo, evitando naturalmente inmiscuirse en asuntos que sean de la competencia de las autoridades contratantes, se debería exhortar a los países a que organicen, en sus respectivos ministerios, equipos competentes y facultados para negociar y dar su consentimiento a cláusulas en los contratos de concesión. UN فعلى سبيل المثال، على الرغم من تناول صلاحيات السلطات المتعاقدة، ينبغي حث البلدان على إنشاء فرق داخل وزاراتها يؤذن لها أن تتفاوض وتتفق على الأحكام الواردة في عقود الامتياز وتخوّل صلاحية القيام بذلك.
    Trabajarán con los Estados Miembros por conducto de los ministerios competentes, las instituciones nacionales, incluidas las instituciones de investigación, y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيعمل أولئك المستشارون مع الدول الأعضاء من خلال وزاراتها التنفيذية ومؤسساتها الوطنية، بما في ذلك مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus