Sin embargo, en algunos casos la preparación de los informes nacionales estuvo a cargo del organismo nacional de planificación o de los ministerios de salud o bienestar social. | UN | غير أنه، في بعض الحالات، قامت وكالات تخطيط وطنية أو وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية باعداد التقارير. |
La OMS y sus oficinas regionales han dado gran publicidad a la Conferencia en los ministerios de salud de todo el mundo. | UN | وروجت المنظمة ومكاتبها اﻹقليمية، بقوة، لمؤتمر وزارات الصحة على الصعيد العالمي. |
También están muy fragmentadas las responsabilidades en materia de calidad y seguridad de los alimentos dentro de los ministerios de salud y otros ministerios, con la consiguiente falta de coordinación y comunicación. | UN | وهناك أيضا تشتت في مسؤوليات نوعية ومأمونية اﻷغذية في وزارات الصحة وغيرها من الوزارات مما يؤدي إلى نقص التنسيق والاتصال. |
ii) Reforma del sector de la salud: los ministerios de salud aumentarán la asignación de recursos a los programas más eficaces en relación con su costo; | UN | `٢` إصلاح القطاع الصحي: قيام وزارات الصحة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة؛ |
Ahora bien, esa responsabilidad no debía recaer sólo en los ministerios de salud o defensa, que eran sumamente efectivos en las actividades de respuesta. | UN | غير أن هذا الواجب ينبغي أن لا يكون قاصرا على وزارات الصحة والدفاع التي تتسم استجاباتها بفعالية بالغة. |
Visita al norte del Iraq de una delegación oficial turca con representantes del Gobierno, presidida por un funcionario del Ministerio de Relaciones Exteriores y que incluía funcionarios de los ministerios de salud, Agricultura e Industria | UN | قيام وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجية وعضوية عدد من وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
Ha habido coordinación entre los ministerios de salud, educación, y bienestar social, organismos voluntarios y organizaciones no gubernamentales. | UN | والتنسيق قائم بين وزارات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والوكالات التطوعية والمنظمات غير الحكومية. |
los ministerios de salud, Bienestar y Justicia han preparado conjuntamente un protocolo sobre la violación en el que figura un enfoque integrado para los diferentes organismos. | UN | من ناحية أخرى شاركت وزارات الصحة والرعاية والعدل في وضع بروتوكول بشأن الاغتصاب ويشمل نهجا متكاملا من أجل أن تتبعه الوكالات المختلفة. |
El UNICEF ha seguido trabajando en estrecho contacto con sus asociados fundamentales en los ministerios de salud pública, educación, recursos hídricos y asuntos sociales. | UN | فقد واصلت اليونيسيف العمل في تعاون وثيق مع شركائها الرئيسيين في وزارات الصحة والتعليم والمياه والشؤون الاجتماعية. |
Anteriormente se consideraba que el control del paludismo era una cuestión que debían abordar únicamente los ministerios de salud. | UN | 36 - كانت مكافحة الملاريا تعد في السابق مسألة تخص وزارات الصحة فقط في أغلب الأحيان. |
La respuesta al VIH/SIDA, en gran medida, sigue centrada en los ministerios de salud. | UN | وما زالت الاستجابة للإيدز تتمركز بصورة كبيرة، في وزارات الصحة. |
Bajo los auspicios de los ministerios de salud Pública y Asistencia Social y de Educación se ha establecido un Programa de Salud Mental. | UN | وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم. |
Para que esto cambie, como propone el grupo de Amigos del Presidente, sería esencial celebrar consultas con los ministerios de salud. | UN | ولتغيير هذه الوضعية، كما تقترح جماعة أصدقاء الرئيس، لا بد من التشاور مع وزارات الصحة. |
El UNICEF trabaja en asociación con los ministerios de salud, las escuelas de obstetricia y ginecología y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية. |
En un principio, esos órganos solían estar en los ministerios de salud y tenían atribuciones limitadas y mandatos poco definidos. | UN | وفي البداية كثيرا ما كانت هذه الهيئات تتبع وزارات الصحة وكانت سلطاتها محدودة وولاياتها غير محددة بشكل واضح. |
La mayoría de esas contribuciones consistieron en asistencia técnica a los ministerios de salud y en el abastecimiento de suministros. | UN | وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية. |
Es muy importante reforzar la capacidad de los ministerios de salud para que puedan hacer frente a los problemas relacionados con el comercio. | UN | ويتسم تدعيم وزارات الصحة لتمكينها من معالجة القضايا ذات الصلة بالتجارة بأهمية عظيمة. |
Debido a la dimensión regional de la crisis, se ha registrado una estrecha colaboración entre los ministerios de salud y agricultura palestinos e israelíes. | UN | وقد حتَّم البعد الإقليمي للأزمة قيام تعاون وثيق بين وزارات الصحة والزراعة الفلسطينية والإسرائيلية. |
La reunión también fue una ocasión para la firma del Programa Mesoamericano de Seguridad Vial, diseñado por los ministros de salud y transporte de diez países. | UN | وكان الاجتماع أيضا مناسبة للتوقيع على برنامج للسلامة على الطرق في أمريكا الوسطى صممته وزارات الصحة والنقل في 10 بلدان في المنطقة. |
Es imprescindible que los diversos ministerios, en particular los de salud pública, educación, trabajo y juventud, coordinen su labor al elaborar y aplicar políticas y programas. | UN | ومن الضروري للغاية أن تنسق مختلف الوزارات الحكومية، ومن بينها وزارات الصحة والتعليم والعمل والشباب، جهودها وتتعاون معا في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج. |
Visita de una delegación oficial turca en la región norte en representación del Gobierno dirigida por el responsable de relaciones exteriores y funcionarios de los ministerios de sanidad, agricultura, industria | UN | زيارة وفد رسمي تركي يمثل الحكومة برئاسة مسؤول في الخارجيــة وعضويــة عـــدد مـن وزارات الصحة والزراعة والصناعة بزيارة شمالنا. |
El enfoque del Marco presupuestario de mediano plazo se ampliará a los Departamentos de Salud de las provincias. | UN | وسيتم توسيع نطاق منهج إطار عمل ميزانية منتصف المدة كي يشمل وزارات الصحة في الأقاليم. |
- Cursos de capacitación en el Caribe para apoyar los planes de sucesión del Ministerio de Salud en las esferas prioritarias. | UN | - تقييم الدورات التدريبية داخل منطقة الكاريبي لدعم وزارات الصحة في وضع خططها اللاحقة في المجالات ذات الأولوية. |