Por último, suscitaba también gran inquietud el hecho de que la Secretaría de Seguridad hubiera pasado recientemente a ser de la competencia del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, al que también pertenece la Secretaría de Derechos Humanos. | UN | ونوهت أخيراً أن ما جرى مؤخراً من إدراج أمانة الأمن في نطاق اختصاص وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي تندرج في إطارها أيضاً أمانة حقوق الإنسان، هو أمر يدعو إلى مزيد من القلق. |
Una comisión encargada de la reforma de los textos legislativos de carácter civil y penal, dependiente del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, estaba estudiando la cuestión. | UN | وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
La competencia en materia de traslados de condenados es del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | ونقل الأشخاص المحكوم عليهم من اختصاص وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
La Secretaría de Justicia y Derechos Humanos había establecido recientemente los sectores de trabajo pertinentes y se ocuparía del seguimiento de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وقد حددت وزارة العدل وحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة قطاعات العمل ذات الصلة وستتابع تنفيذ توصيات اللجنة. |
Magistrado/miembro de la Dependencia de Género/Ministerio de Estado, Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos | UN | قاضي، الوحدة الجنسانية، وزارة العدل وحقوق الإنسان |
Por primera vez se implementaría en el país una política pública con enfoque de derechos humanos y un Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos, a través de la recién creada Secretaría de Estado en los Despachos de Justicia y Derechos Humanos. | UN | ولأول مرة، ستُنفذ في البلد سياسة عامة قائمة على أساس احترام حقوق الإنسان وخطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان التي أُنشئت مؤخراً. |
- Visitas de seguimiento del Ministro de Justicia y Derechos Humanos; | UN | - زيارات متابعة تقوم بها وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
En esta tarea, el Instituto de Medicina Legal ha recibido un apoyo financiero considerable del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | وتلقّى معهد الطب الشرعي في هذا السياق دعماً مالياً كبيراً من وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Se celebraron 12 reuniones con un comité directivo integrado por miembros del comité interministerial de derechos humanos y asesores técnicos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos | UN | وعُقد 12 اجتماعا مع اللجنة التوجيهية المؤلفة من أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، والمستشارين التقنيين لدى وزارة العدل وحقوق الإنسان |
El Gobierno, por conducto del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, está tratando de sensibilizar a esos organismos para que cumplan con la Ley a este respecto. | UN | وتحاول الحكومة من خلال وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، توعية الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، من أجل الامتثال للقانون في هذا الصدد. |
1997-1999 Viceministro de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | 1997-1999 نائب وزير حقوق الإنسان، وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Dentro del poder ejecutivo existen dos áreas con responsabilidad en materia de derechos humanos: la primera es la Subsecretaría de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y la segunda es la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي السلطة التنفيذية، توجد هيئتان لهما المسؤولية عن حقوق الإنسان وهما: مكتب وكيل سكرتير الدولة لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، وإدارة حقوق الإنسان في وزارة الخارجية. |
- El establecimiento en 2002, dentro del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, de la función de Coordinador General de derechos humanos consolida el compromiso de Túnez con los derechos humanos. | UN | - أكّد استحداث وظيفة منسق عام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان عام 2002 التزام تونس بحقوق الإنسان. |
Desde el mes de marzo de 2005, por Decreto Presidencial Nº 184, se ubicó en la órbita del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de la Nación. | UN | ومنذ آذار/مارس 2005، أُدرجت هذه المؤسسة، بمقتضى المرسوم الرئاسي 184، في إطار ولاية وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Expresó su beneplácito por la creación de la Secretaría de Justicia y Derechos Humanos y por la aprobación del Plan Nacional de Acción en Derechos Humanos. | UN | ورحبت بإنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان، فضلاً عن استحداث خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
No obstante, reconocía que aún quedaba mucho por hacer en ese sentido, y la Secretaría de Justicia y Derechos Humanos sería la responsable de lograrlo. | UN | بيد أنه سلّم بأنه ما زال يلزم عمل الكثير في هذا الصدد، وستتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان هذه المسؤولية. |
50. Los Estados Unidos de América se mostraron complacidos por las investigaciones de los asesinatos de periodistas iniciadas en marzo de 2010 y felicitaron a Honduras por haber creado la Secretaría de Justicia y Derechos Humanos y la Secretaría de Pueblos Indígenas y Afrohondureños. | UN | 50- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالتحقيقات التي أُجريت في ما ارتكب من جرائم قتل الصحفيين منذ آذار/مارس 2010 وهنأت هندوراس على إنشاء وزارة العدل وحقوق الإنسان والأمانة المعنية بتنمية الشعوب الأصلية والشعوب الهندوراسية المنحدرة من أصل أفريقي. |
Jurista/Ministerio de Estado, Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos/Dirección de Derechos Humanos | UN | محامي، مديرية حقوق الإنسان، وزارة العدل وحقوق الإنسان |
El informe también se presentó al Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y a los servicios del Coordinador General de los Derechos Humanos, del Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos, quien se encargó de completarlo. | UN | وقُدّم هذا التقرير أيضاً إلى الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وإلى دوائر المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان التي تكلفت بإكماله. |
Secretaría de Estado en los Despachos de Justicia y Derechos Humanos | UN | وزارة العدل وحقوق الإنسان |
7. Durante su visita a Indonesia del 22 al 23 de noviembre de 2000, la Alta Comisionada se reunió con representantes del Gobierno, entre ellos funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores y con el Ministro de Justicia y Derechos Humanos. | UN | 7- والتقت المفوضة السامية، في أثناء زيارتها إلى إندونيسيا من 22 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بممثلين عن الحكومة، كان منهم مسؤولون من وزارة الشؤون الخارجية ومن وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Envía sus conclusiones al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, que a su vez informa a la Comisión sobre las medidas que deben adoptarse en relación con una denuncia, en particular si debe remitirse al Fiscal General. | UN | وهي ترسل استنتاجاتها إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي ترسل تقريرا جوابيا على اللجنة بشأن أي إجراء يجب أن يتخذ بخصوص شكوى ما، بما في ذلك الإحالة على مدير النيابات العامة. |
Respecto de la buena práctica policial de disponer de un órgano que verificase la observancia de los derechos humanos por los miembros de la policía, la delegación señaló que el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos deseaba establecer una oficina en el Ministerio del Interior a este respecto con objeto de generar en la policía una cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة. |
Sobre el acceso a la asesoría legal desde el MJDHC se pone a disposición de las MPL abogados gratuitos que realizan el seguimiento de sus casos, asimismo la Defensoría Pública brinda patrocinio legal. | UN | وفيما يتعلق بالحصول على المشورة القانونية، توفر وزارة العدل وحقوق الإنسان وشؤون العبادات للنساء المحتجزات محامين مجانا لمتابعة فضاياهن، كما أن مكتب المحامي العام يوفر الحماية القانونية. |
Expositora en jornadas convocadas por el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y la Comisión de Legislación General del Congreso sobre el tema. | UN | ومتكلمة في الأيام التي تنظمها وزارة العدل وحقوق الإنسان ولجنة التشريعات العامة التابعة للكونغرس بشأن هذا الموضوع. |
Se prestó asesoramiento mediante consultas periódicas con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | أسديت المشورة من خلال مشاورات منتظمة مع وزارة العدل وحقوق الإنسان. |