"وزاري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ministerial en
        
    • ministerial el
        
    • ministerial de fecha
        
    • ministerial celebrada en
        
    • ministerio público hiciese
        
    • ministerial que se celebraría en
        
    • ministeriales
        
    • ministerial del
        
    • ministerial sobre
        
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Estrategia para una calidad de vida sostenible en los asentamientos humanos en el siglo XXI, aprobada en una reunión ministerial en 2000 UN استراتيجية من أجل استدامة جودة الحياة في المستوطنات البشرية في القرن 21، التي أيدها اجتماع وزاري في عام 2000
    Al término de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales se aprobó una decisión ministerial en favor de los países importadores netos de alimentos. UN وقد اتخذ قرار وزاري في نهاية جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لصالح البلدان التي صافي مبادلاتها من اﻷغذية استيرادي.
    En el ámbito político, la tentativa de golpe de Estado dio pie a una reorganización ministerial el 30 de agosto. UN وعلى الصعيد السياسي، انتهت المحاولة الانقلابية بتعديل وزاري في 30 آب/أغسطس.
    a) Grupo de estudio sobre la mujer y el deporte (establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 28 de febrero de 2002). UN (أ) المجموعة الدراسية " المرأة والرياضة البدنية " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 28 شباط/فبراير 2002).
    Tailandia es uno de los más de 30 países que contaron con representación ministerial en la Quinta Conferencia Internacional. UN وتايلند من بين أكثر من ثلاثين بلدا كان لها تمثيل على مستوى وزاري في المؤتمر الدولي الخامس.
    Los Ministros decidieron celebrar una reunión ministerial en Nueva York durante la celebración del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وقرروا عقد اجتماع وزاري في نيويورك أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    La vacante se debió al nombramiento del parlamentario que ocupaba el cargo, del SLPP, a un puesto ministerial en el Gobierno del APC y a su posterior renuncia del partido. UN ونشأ المقعد الشاغر هناك عن تعيين نائب برلماني من الحزب الشعبي لسيراليون في منصب وزاري في حكومة حزب المؤتمر الشعبي العام، واستقالته من الحزب لاحقا.
    Francia, particularmente comprometida con la definición de los objetivos de desarrollo sostenible, participa a nivel ministerial en el grupo encargado de su elaboración. UN وفرنسا منهمكة إلى حد كبير في تحديد أهداف التنمية المستدامة، وتشارك على مستوى وزاري في الفريق المعني بوضعها.
    A ese respecto, se mencionó la posibilidad de organizar una mesa redonda de ministros y de aprobar una declaración ministerial en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وفي هذا الصدد، أشير الى إمكانية تنظيم اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري واعتماد إعلان وزاري في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    A ese respecto se mencionó la posibilidad de aprobar una declaración ministerial en la CP I. Ese asunto podría tratarse en relación con este subtema. UN وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية اعتماد إعلان وزاري في مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى. ويمكن تناول هذه المسألة في إطار هذا البند الفرعي.
    También nos complace que la Asamblea General haya acordado que en la quinta Reunión de expertos gubernamentales, que se celebrará en 2001, se considere la convocación de una reunión ministerial en 2003. UN ويسرنا أيضا أن الجمعية العامة وافقت على أن ينظر الاجتماع الخامس للخبراء الحكوميين في عام ٢٠٠١ في عقد اجتماع وزاري في عام ٢٠٠٣.
    La creación de un grupo especial de alto nivel para Indonesia, que depende de un equipo a nivel ministerial en Yakarta, ha abierto excelentes cauces de comunicación y de cooperación operativa entre la UNAMET y las autoridades de Indonesia. UN فقد هيأ إنشاء فريق عامل إندونيسي رفيع المستوى، يقدم تقاريره إلى فريق على مستوى وزاري في جاكارتا، قنوات ممتازة للاتصال والتعاون التنفيذي بين البعثة والسلطات اﻹندونيسية.
    De hecho, el Consejo Económico y Social tomó la iniciativa de aprobar una declaración ministerial en 2000 y seguirla examinando en su serie de sesiones de coordinación de 2001. UN واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل زمام المبادرة باعتماد إعلان وزاري في عام 2000، الذي ناقشه مرة أخرى في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية لعام 2001.
    ● El órgano nacional de coordinación (ONC) creado por decreto ministerial el 15 de junio de 1998, que tiene por misión principal el asegurar la coordinación intersectorial en la elaboración y puesta en práctica del plan de acción nacional. UN الهيئة الوطنية للتنسيق، المنشأة بقرار وزاري في حزيران/يونيه 1998، والتي تتمثل مهمتها الرئيسية في تأمين التنسيق بين القطاعات في إعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    A modo de actividad complementaria de la conferencia de París, Francia y el UNICEF también organizaron una reunión ministerial el 1° de octubre de 2007 en Nueva York que contribuyó a recabar el apoyo de más países a los Compromisos de París. UN ومتابعة لمؤتمر باريس، قامت فرنسا أيضا، بالاشتراك مع اليونيسيف، بتنظيم اجتماع وزاري في نيويورك يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ساعد في الحصول على تأييد مزيد من البلدان لالتزامات باريس.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, en su 275ª reunión, celebrada a nivel ministerial el 26 de abril de 2011, aprobó la siguiente decisión sobre la situación en Libia: UN اتخذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 275 التي عقدت على مستوى وزاري في 26 نيسان/أبريل 2011، القرار التالي بشأن الوضع في ليبيا:
    b) Grupo de estudio sobre igualdad de oportunidades, salud y tutela de los ciudadanos (establecido mediante el Decreto ministerial de fecha 28 de febrero de 2002). UN (ب) المجموعة الدراسية " تكافؤ الفرص والصحة وضمان سلامة المواطنين " (تأسست بموجب مرسوم وزاري في 28 شباط/فبراير 2002).
    La labor realizada en virtud de la ITF se había desarrollado en cinco etapas, que habían culminado en una reunión ministerial celebrada en marzo de 1995 en la que se había acordado un calendario para suprimir los derechos arancelarios intrarregionales y armonizar los aranceles de aduanas. UN واشتمل العمل الجاري في اطار المبادرة على خمس مراحل بلغت ذروتها في عقد اجتماع وزاري في آذار/مارس ٥٩٩١ للاتفاق على جدول زمني لالغاء التعريفات داخل المنطقة وتنسيق التعريفات الخارجية.
    En respuesta a esto, a petición del autor, un miembro del Parlamento pidió que el ministerio público hiciese averiguaciones. UN وردا على ذلك، وبناء على طلب صاحب البلاغ، طلب أحد أعضاء البرلمان إجراء تحقيق وزاري في القضية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la intención del Gobierno del Japón de ser el país anfitrión de una conferencia ministerial que se celebraría en Tokio en julio de 2012. " UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام حكومة اليابان استضافة مؤتمر وزاري في طوكيو في تموز/يوليه 2012 " .
    Según fuentes ministeriales del Gobierno del Presidente Ouattara, el cierre de los bancos ha sido con diferencia la más perjudicial de las medidas internacionales dirigidas contra la administración del ex Presidente. UN ووفقا لمصادر على مستوى وزاري في حكومة الرئيس واتارا، فإنه من جملة التدابير الدولية التي استهدفت إدارة الرئيس السابق، كان لإغلاق المصارف أكبر ضرر حتى الآن.
    Desde el verano de 2002 hasta la formación del nuevo Gobierno español en la primavera de 2004, no se celebró ninguna reunión ministerial del Proceso de Bruselas. UN 22 - ومنذ صيف عام 2002 حتى تشكيل حكومة جديدة في ربيع عام 2004، لم يعقد أي اجتماع وزاري في إطار عملية بروكسل.
    En la cuarta Reunión, que se celebró en 1999, se estudió la posibilidad de convocar en 2003 una reunión ministerial sobre cuestiones relativas al transporte de tránsito a fin de asignar la importancia que corresponde a los problemas de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وقد تحرى الاجتماع الرابع المعقود في عام 1999 إمكانية عقد اجتماع وزاري في عام 2003 بشأن قضايا النقل العابر للتأكيد تأكيداً ملائماً على مشاكل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus