"وزملائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus colegas
        
    • compañeros de
        
    • y compañeros
        
    • sus colegas de
        
    • y a sus colegas
        
    Durante su examen de este informe, la Comisión se entrevistó con la Directora Ejecutiva y sus colegas, quienes proporcionaron más información. UN وأثناء نظرها في هذا التقرير، التقت اللجنة بالمديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con la Directora Ejecutiva Adjunta y sus colegas, que aportaron información adicional. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى نائب المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con la Directora Ejecutiva Adjunta y sus colegas, que aportaron información adicional. UN وخلال نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية إلى نائب المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Amigos, compañeros de trabajo muertos, y encima de todo eso, es posible que tenga un poder extraño que no puede entender. Open Subtitles أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها.
    La recepción ofreció a las organizaciones no gubernamentales presentes la oportunidad de entablar contactos con la Sra. Mezoui y sus colegas. UN وأتاح حفل الاستقبال فرصة للمنظمات غير الحكومية الصينية الحاضرة للتعارف مع السيدة مزوي وزملائها.
    Encomiamos la labor de la Directora Ejecutiva, Anne Veneran, y sus colegas. UN وإننا نحيي عمل المديرة التنفيذية آن فينيمان وزملائها.
    Las autoridades señalaron que la Sra. Ebadi y sus colegas podía llevar a cabo sus actividades legítimas. UN وأشارت السلطات الإيرانية إلى أنه في وسع السيدة عيبادي وزملائها ممارسة أنشطتهم القانونية.
    Aprendí acerca de la investigación de Kristin Diehl y sus colegas en la USC, que estudiaron el efecto de tomar fotos en niveles de entretenimiento TED اطلعت على بحث لكريستين ديول وزملائها في جامعة جنوب كاليفورنيا، والذين درسوا تأثير التقاط الصور على مستويات المتعة.
    Ella y sus colegas del FBI se están preparando para atrapar a un mandarín del bajo mundo. Open Subtitles وهي وزملائها فى مكتب الأتحاد الفيدرالي إنطلقوا بنصب شرك لعالم الجريمة الصيني
    Por otra parte, la policía local y el grupo móvil especial de la policía habían recibido órdenes de efectuar visitas al azar para asegurar la protección de la Sra. Jahangir y sus colegas. UN ووجهت تعليمات أيضاً إلى الشرطة المحلية وكذلك إلى فرقة الشرطة المتنقلة الخاصة للقيام بزيارات عشوائية لضمان أمن السيدة جاهانجير وزملائها.
    Finalmente, los miembros del Consejo me han pedido que transmita a la Presidenta Pillay y sus colegas su apoyo constante al Tribunal Internacional y su reconocimiento por la labor que éste realiza. UN وأخيرا، فقد طلب مني أعضاء المجلس أن أعرب للرئيسة بيلاي وزملائها عن دعمهم المتواصل للمحكمة الدولية وعن تقديرهم لما تقوم به من أعمال.
    Hoy, merced a la diligencia y los sacrificios de las fuerzas de seguridad somalíes y sus colegas de la Misión de la Unión Africana en Somalia, los milicianos de Al-Shaba ' a han sido desalojados de la capital y esto ha facilitado la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas de la sequía. UN أما اليوم، فبفضل تضحيات ومثابرة قوات الأمن الصومالية وزملائها من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أُخرِجت ميليشيات الشباب من العاصمة، مما يسَّر إيصال المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الجفاف.
    El UNITAR trata de encontrar los recursos necesarios para aportar mayores insumos específicos dentro de la estructura existente, por ejemplo, mediante la instrucción por correspondencia en la esfera del derecho ambiental, cuestión que se examina actualmente con la Directora Ejecutiva del PNUMA y sus colegas en Nairobi y en Ginebra. UN ويسعى اليونيتار إلى ايجاد الموارد لتقديم مدخلات محددة أكبر في إطار العمل الحالي التعليم بالمراسلة في مجال القانون البيئي على سبيل المثال مثلما يجري مناقشته حاليا مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وزملائها في نيروبي وجنيف.
    Durante su examen de las estimaciones presupuestarias para el bienio 1996-1997, la Comisión se reunió el 9 de junio de 1995 con la Directora Ejecutiva y sus colegas, quienes proporcionaron información adicional. UN وأثناء نظرها في تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، اجتمعت اللجنة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ مع المديرة التنفيذية وزملائها الذين قدموا معلومات إضافية.
    Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con la Directora Ejecutiva Adjunta (Gestión) y sus colegas, quienes proporcionaron información adicional. UN وخلال نظرها في التقريرين التقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنائبة المديرة التنفيذية (الإدارة) وزملائها الذين قدموا للجنة معلومات إضافية.
    (Risas) Natalia y sus colegas creen tener una respuesta. TED (ضحك) اعتقدت ناتاليا وزملائها أنهم يملكون الإجابة.
    "Las acciones de la Inspectora Lisbon se consideraron heroicas por oficiales de la ciudad y sus colegas de la policía". Open Subtitles "تمت الإشادة بتصرفات المفتشة (ليزبن) البطولية {\pos(200,225)} من قِبل الخدمة المدنية" وزملائها بشرطة سان فرانسيسكو
    Amigos, compañeros de trabajo muertos, y encima de todo eso, es posible que tenga un poder extraño que no puede entender. Open Subtitles أصدقاءها وزملائها بالعمل ميتين، وفوق كل هذا من الممكن أن يكون لديها بعض القوى الجنونية التي لا يُمكنها فهمها
    Bien, alguien la estaba siguiendo, así que vamos a hablar con sus amigos y compañeros... Open Subtitles شخصٌ ما كان يُلاحقها، لذا دعنا نتحدّث لأصدقائها وزملائها بالعمل...
    También quisiera encomiar a la Secretaria General Adjunta Carolyn McAskie y a sus colegas de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por la excelente labor que han realizado. UN وأود أيضا أن أثني على الأمينة العامة المساعدة كارولين ماكاسكي وزملائها في مكتب دعم بناء السلام على العمل الممتاز الذي يؤدونه.
    También expresó su agradecimiento y profunda satisfacción al Director de Información Pública y a sus colegas por la constante y valiosa existencia prestada al Grupo de Trabajo. UN كما أعربت عن امتنانها وتقديرها العميق لمديرة إدارة شؤون الإعلام، وزملائها للمساعدة المستمرة والقيّمة التي قدمت إلى الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus