Por supuesto, sabemos que podemos entrar en un largo debate acerca del reglamento y yo sería el último en tratar de meterme en una discusión sobre ese tema con mi distinguido hermano y colega el Embajador del Irán. | UN | ونعتقد بأننا نستطيع بالطبع الدخول في مناقشة طويلة عن النظام الداخلي، وسوف أكون آخر من يسعى في أي وقت إلى الدخول في مناقشة عن النظام الداخلي مع أخي وزميلي الموقر، سفير ايران. |
Esas tropas están representadas hoy aquí por veteranos liberadores de los campos, entre ellos mi querido amigo y colega Sir Brian Urquhart. | UN | تلك القوات ممثلة هنا اليوم بمحاربين قدامى ممن حرروا تلك المعسكرات، ومنهم صديقي وزميلي العزيز السير براين اوركهارت. |
También deseo felicitar y dar las gracias a su predecesor, mi amigo y colega Jan Eliasson, por toda la ardua labor que realizó para conseguir sus propósitos durante su mandato. | UN | وأود أيضا أن أهنئ سلفكم، صديقي وزميلي يان إلياسون، وأن أشكره على كل ما عمل جاهدا من أجل إنجازه خلال مدة ولايته. |
mi colega, el Sr. Sergei Cherniavsky, proporcionará a los miembros su dirección de correo electrónico a fin de facilitar la transmisión. | UN | وزميلي السيد سيرغي شرنيافسكى سيعطى عنوانه الإلكتروني للأعضاء من أجل تسهيل نقل المعلومات. |
Quisiera asimismo aprovechar esta ocasión para manifestar mi sincero pesar al ver que deja la Conferencia mi colega y amigo el Embajador de La Fortelle. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن أسفي الشديد لمغادرة صديقي وزميلي السفير دو لا فورتيل. |
Antes de concluir, permítaseme decir unas breves palabras sobre mi querido amigo y colega, el Embajador Rodrigo Malmierca Díaz, Representante Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas, que nos abandonará a finales de la semana. | UN | وقبل أن أنهي بياني، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن صديقي وزميلي العزيز السفير رودريغو مالمييركا دياز، الممثل الدائم لكوبا لدى الأمم المتحدة، الذي سيتركنا في نهاية هذا الأسبوع. |
Este es mi buen amigo y colega el juez Brian Bowen. | TED | ها هو صديقي وزميلي الجيد القاضي بريان بوين. |
El asesinato sin sentido del querido miembro de mi personal y colega, Paul Crawford, | Open Subtitles | القتل الذي لا معنى لها لموظفي العزيزي وزميلي, بول كروفورد, |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje especial a su predecesor, mi querido hermano y colega, el Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, por la manera competente en que condujo las labores del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بإشادة خاصة إلى سلفه، أخي وزميلي العزيز وزير خارجية كوت ديفوار، سعادة السيد أمارا إيسي، على الطريقة الماهرة التي أدار بها أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, mi hermano y colega, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, presidió el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General con gran talento, sabiduría y dedicación. | UN | إن وزير خارجية كوت ديفوار، شقيقي وزميلي العزيز، سعادة السيد أمارا إسي، ترأس الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بمهارة كبيرة وحكمة وتفان. |
Me reconfortó escuchar esta mañana la declaración inspiradora de mi hermano y colega, el Sr. Alfred Nzo, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Sudáfrica. | UN | وقــد شعــرت باستعادة قواي بعد استماعي إلى الكلمة الملهمة التي ألقاها هذا الصباح أخي وزميلي سعادة السيــد ألفريــد نــزو، وزيــر خارجية جمهورية جنوب افريقيــا. |
Damos las gracias a su predecesor, mi hermano y colega de Côte d ' Ivoire, por una labor bien realizada. | UN | ولسلفه أخي وزميلي ممثل كوت ديفوار نقول له " شكرا " على عمل أتقنه. |
En este sentido, permítaseme reconocer la deuda de gratitud que los países en desarrollo tienen con el distinguido economista pakistaní, el extinto Mahbub ul Haq, mi amigo y colega. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أسلﱢم بواجب الامتنان الذي تدين به البلدان النامية للاقتصادي الباكستاني الموقر المرحوم محبـــوب الحق، صديقي وزميلي. |
Quiero también expresar la gratitud y también la admiración de mi delegación a nuestro amigo y colega el Embajador Maimeskul, que tan hábilmente condujo el mes pasado nuestra labor a unas decisiones importantes. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي بل وإعجابه فعلا بصديقي وزميلي السيد السفير مايمسكول، الذي قاد أعمالنا بكفاءة ومقدرة باهرة الشهر الماضي مما أفضى إلى اتخاذ بعض القرارات ذات الشأن. |
En los últimos meses, mi colega y yo hemos viajado miles de kilómetros por todo nuestro país para reunirnos con jóvenes de distintos orígenes. | UN | خلال الشهور الماضية، سافرت وزميلي آلاف الكيلومترات في أنحاء البلد لنلتقي بالشباب من مختلف الخلفيات. |
Hasta 2014, cuando mi colega y yo descubrimos por accidente los primeros fármacos que podrían prevenir la depresión y el TEPT. | TED | حتى جاء عام 2014، عندما اكتشفت أنا وزميلي صدفةً أول دواء يستطيع الوقاية من الاكتئاب واضطراب ما بعد الصدمة. |
Y mi colega y yo fuimos 30 km al sur de la ciudad de Ifakara al otro lado del río. | TED | لذا ذهبت أنا وزميلي 30 كيلومترا جنوب إيفاكارا عبر النهر. |
Lanzamos el proyecto con mi colega Andre Borschberg hace seis años. | TED | فقد قمنا انا وزميلي اندري بورسشبيريغ ببدأ هذا المشروع منذ ستة سنوات |
mi compañero de cena y yo, sabemos qué significa el verbo defriend, ¿cuándo, entonces, una palabra nueva como defriend, se vuelve una palabra "de verdad"? | TED | أنا وزميلي في العشاء، كلانا يعلم ما تعنيه كلمة "دي-فريند"، متى تصبح كلمة جديدة مثل "دي-فريند" كلمة حقيقية؟ |
y a Mi amigo y estimado colega, Sasha Belov, gracias por su hospitalidad. | Open Subtitles | وايضا لصديقي وزميلي في المهنه المحترم،ساشا بلوف شكرا لكم لاستقبالكم الحار |