También tipifica como delito las prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital femenina y el matrimonio infantil. | UN | كما أنه ينص على تجريم الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
Esas formas de violencia pueden consistir en la compra de las novias, la dote y el matrimonio infantil. | UN | وقد تتضمن تلك الأشكال ثمن العروس والمهر وزواج الأطفال. |
Prácticas tradicionales perjudiciales, como la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz | UN | :: الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال |
La Ley sobre la infancia de 2001 tipifica como delitos la mutilación genital de la mujer y el matrimonio de niños. | UN | وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
4. La servidumbre doméstica en los matrimonios forzados y los matrimonios de niños | UN | 4- العبودية المنزلية في حالات الزواج القسري وزواج الأطفال |
Estos proyectos de ley contienen medidas suficientes para la protección de las víctimas y la abolición de las prácticas perjudiciales como el sistema de dote, el matrimonio en la infancia, la discriminación contra las viudas, la poligamia y la brujería. | UN | وتحتوي هذه المشاريع على تدابير كافية لحماية الضحايا وإلغاء الممارسات التقليدية الضارة مثل نظام المهور وزواج الأطفال والتمييز ضد الأرامل وتعدد الزوجات والشعوذة. |
Una parte sustancial de la Ley, en particular la edad mínima para contraer matrimonio y la prohibición de los esponsales y los matrimonios precoces. | UN | وتعين احتفاظ جميع الولايات بجزء كبير من القانون، وعلى وجه الخصوص السن الدنيا للزواج وحظر خطوبة وزواج الأطفال. |
La violencia por razón de género, los matrimonios forzosos y el matrimonio infantil son prácticas generalizadas. | UN | وهناك انتشار واسع النطاق للعنف الجنساني والزواج القسري وزواج الأطفال. |
El matrimonio forzado y el matrimonio infantil están generalizados en el Afganistán; la Comisión Independiente de Derechos Humanos estima que los matrimonios forzados constituyen del 60% al 80% de los matrimonios del país. | UN | وينتشر الزواج القسري وزواج الأطفال على نطاق واسع في أفغانستان، حيث تقدر اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان أن حالات الزواج القسري تشكِّل ما بين 60 إلى 80 في المائة من حالات الزواج في البلد. |
Esta desventaja se plasma de muchas maneras: la discriminación en el acceso a la educación, a un trabajo decente y a activos económicos; una voz limitada en la sociedad y en la economía como consecuencia de la representación insuficiente en el mundo de la política y de la empresa; y el matrimonio infantil. | UN | ويتبلور الحرمان في عدة أشكال هي: التمييز في الحصول على التعليم والعمل اللائق والأصول الاقتصادية؛ والصوت المحدود في المجتمع والاقتصاد بسبب نقص التمثيل في السياسة وفي عالم الشركات؛ وزواج الأطفال. |
71. El 1 de julio de 2014 se modificaron varias leyes para aumentar la protección frente al matrimonio forzado y el matrimonio infantil. | UN | 71 - وفي ١ تموز/يوليه ٢٠١٤، عُدِّلت عدة قوانين من أجل تعزيز الحماية من الزواج القسري وزواج الأطفال. |
:: Apoyar las políticas y leyes nacionales sobre la reincorporación de las madres jóvenes en la educación como medio de prevención del trabajo de menores y el matrimonio precoz. | UN | :: دعم السياسات والقوانين الوطنية لعودة الأمهات الشابات إلى التعليم، كوسيلة لمنع عمل الأطفال وزواج الأطفال. |
Su Gobierno ha emprendido también la adopción de medidas legislativas y normativas para prohibir el aborto determinado por el sexo del feto y el matrimonio precoz. | UN | واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال. |
Sin embargo, en la actualidad se dispone de mejor información sobre el trabajo infantil, así como acerca de la inscripción de nacimientos, la mutilación/ablación genital de la mujer, y el matrimonio precoz. | UN | على أنه تتوفر الآن معلومات أفضل عن عمل الأطفال وكذا عن تسجيل المواليد وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو بتر جزء منها وزواج الأطفال. |
Se debe aplicar con rigor la legislación que prohíbe las prácticas tradicionales nocivas y el matrimonio de niños pequeños. | UN | ويجب أن تنفذ التشريعات التي تحظر الممارسات التقليدية الضارة وزواج الأطفال القسري والمبكر تنفيذاً صارماً. |
Se están utilizando indicadores para vigilar a los niños que se encuentran al cuidado del Estado, la justicia de menores, el matrimonio de niños, la mutilación genital femenina y la violencia. | UN | 137- وتستخدم حاليا مؤشرات لرصد أحوال الأطفال في إطار الرعاية العامة، وقضاء الأحداث وزواج الأطفال وختان الإناث والعنف. |
Expresó alarma por la detención arbitraria y la tortura y preocupación por la violencia doméstica, el matrimonio de niños y la discriminación de las minorías étnicas y religiosas. | UN | وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء الاحتجاز التعسفي والتعذيب، وإزاء العنف العائلي وزواج الأطفال والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية. |
34. En 2005, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa aprobó la resolución 1468 sobre los matrimonios forzosos y los matrimonios de niños. | UN | 34- وفي عام 2005 اعتمدت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا القرار رقم 1468 بشأن الزواج القسري وزواج الأطفال. |
La UNMISS también apoyó la armonización del marco legislativo nacional y los marcos constitucionales estatales con las normas internacionales de derechos humanos, incluso las reformas jurídicas sobre la violencia sexual contra la mujer y el matrimonio en la infancia. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا بشأن مواءمة الإطار التشريعي الوطني والأطر الدستورية في الولايات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إدخال إصلاحات قانونية بشأن العنف الجنسي ضد المرأة، وزواج الأطفال. |
Las oficinas están autorizadas a registrar e investigar los casos de violencia familiar, incluida la violación y los matrimonios precoces y forzados. | UN | وهذه الوحدات مكلفة بتسجيل ومناقشة قضايا العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج بالإكراه وزواج الأطفال. |
Tipifica como delito los matrimonios forzados, los matrimonios infantiles y otras prácticas consuetudinarias que son discriminatorias contra la mujer. | UN | ويجرّم هذا القانون الزواج القسري وزواج الأطفال والممارسات العرفيّة الأخرى التي تشكل تمييزاً ضدّ المرأة. |
También se proporcionó información sobre la cuestión de los matrimonios forzosos y precoces en Zambia. | UN | كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا. |
Los embarazos en la adolescencia son también consecuencia de matrimonios a edad temprana, forzosos e infantiles. | UN | كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال. |
La crisis en Sudán del Sur también ha expuesto a niños ya de por sí vulnerables a mayores riesgos de sufrir daños, incluidos secuestros, lesiones físicas, violencia sexual, trastornos psicológicos y matrimonio infantil. | UN | ١٦ - كما عرضت الأزمة في جنوب السودان أطفالا كانوا أصلا في ظروف هشة للمزيد من الأذى، ويشمل ذلك الاختطاف والإصابات الجسدية والعنف الجنسي والشدائد النفسية وزواج الأطفال. |
Asimismo, apoyamos la eliminación de los prejuicios y las prácticas culturales, como la mutilación genital femenina, el aborto selectivo de niñas o el matrimonio en la niñez, que se basan en la inferioridad de uno de los sexos y la superioridad del otro. | UN | ونحن نؤيد أيضا القضاء على التحاملات والممارسات الثقافية المستندة إلى الاعتقاد بتدني مرتبة أحد الجنسين وسمو قدر الجنس الآخر عليه - كبتر الأعضاء التناسلية للمرأة، ووأد المولودات، وزواج الأطفال. |