"وزوجها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su esposo
        
    • y su marido
        
    • y a su marido
        
    • y de su esposo
        
    • y a su esposo
        
    • y su cónyuge
        
    • su marido y
        
    • y el esposo
        
    • su esposo y
        
    • y cónyuges
        
    • con su esposo
        
    • esposo de
        
    • y esposo
        
    Dijo que B. y el fallecido la habían insultado y que el fallecido y su familia habían arrojado piedras, después de lo cual ella y su esposo se habían marchado. UN إذ قالت إن باء والمتوفي شتماها وإن المتوفي وأسرته قذفوهما بالحجارة وأنها وزوجها غادرا المكان بعد ذلك.
    En una declaración emitida por un portavoz de la policía, éste negó la acusación de que se hubiera humillado a la mujer y su esposo. UN وقد صدر بيان عن متحدث باسم الشرطة نفى فيه تهمة اﻹهانة والاعتداء على السيدة وزوجها.
    La mujer y su esposo se quejaron de que la instalación de un puesto de observación en el techo de su casa había provocado un grave deterioro en su calidad de vida. UN وشكت المرأة وزوجها أن إقامة مركز للمراقبة على سطح منزلهما أدى إلى تدهور خطير في نوعية حياتهما.
    Se la consideraba una chiita, al menos por parte de algunos militantes, porque su madre y su marido lo eran. UN وكان بعض المسلحين، على الأقل، ينظر إليها على أنها شيعية، لأن والدتها وزوجها ينتميان إلى الطائفة الشيعية.
    La autora y su marido nunca habían solicitado la renovación de su ciudadanía checa porque no les parecía que ello pudiera tener alguna trascendencia. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    Más tarde supieron que el vehículo era robado y que el agente había cambiado la placa de matrícula antes de vendérselo a la autora y a su marido. UN واتضح لاحقاً أن الشاحنة كانت مسروقة، وأن م. ب. غيّر لوحة تسجيلها قبل أن يبيعها لصاحبة البلاغ وزوجها.
    Jacqueline Drouilly y su esposo, quien también fue detenido al día siguiente, eran miembros del Movimiento de Izquierda Revolucionario (MIR). UN وكان كل من جاكلين درويلي وزوجها الذي اعتقل في اليوم التالي عضواً في حركة اليسار الثوري.
    Dicha letrada y su esposo desarrollaron una manifiesta enemistad hacia el resto de los letrados y, de entre los cinco, sólo ella fue renovada. UN وكانت تلك المستشارة وزوجها يبديان عداءً صريحاً للمستشارين الآخرين، وقد حصلت هي دون غيرها من المستشارين على التمديد.
    El Estado parte también destaca que la autora y su esposo no han presentado ningún documento de identidad a las autoridades de inmigración de Suecia. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    Sostiene que la autora y su esposo no aportaron nuevos elementos ni pruebas a este respecto. UN وتدفع بأن صاحبة الشكوى وزوجها لم يعرضا أي ملابسات أو أدلة جديدة في هذا الصدد.
    Además, el Comité no recibió ningún certificado médico confirmando que el interesado hubiera sufrido una pérdida de memoria; tampoco lo recibieron las autoridades de inmigración suecas, incluso cuando la autora y su esposo fueron asistidos por un letrado. UN وعلاوة على ذلك، لم تحصل اللجنة على أي أدلة طبية تؤكد إصابة ر. أ. بفقدان ذاكرة، ولم تُقدم مثل هذه الأدلة إلى سلطات الهجرة السويدية رغم استعانة صاحبة الشكوى وزوجها بمحامٍ مختص.
    El Estado parte también destaca que la autora y su esposo no han presentado ningún documento de identidad a las autoridades de inmigración de Suecia. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    La autora y su marido nunca habían solicitado la renovación de su ciudadanía checa porque no les parecía que ello pudiera tener alguna trascendencia. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    Según las indicaciones de un contacto de la Embajada Suiza en Ankara, que reside en la aldea de origen del autor, la hermana de este último, S. O., y su marido, Y. O., fueron detenidos en 1996 por la gendarmería pero, contrariamente a lo que ha declarado el autor, no fueron torturados. UN وزوجها ي. و. في عام 1996، ولكنهما، على عكس ما جاء في أقوال مقدم البلاغ، لم يعذبا.
    A lo largo de su detención siempre fue libre de salir de Australia con sus hijos y su marido. UN وكانت لها أثناء الاحتجاز حرية مغادرة أستراليا مع أطفالها وزوجها متى شاءت.
    En 1999, tras la escisión del partido, ella y su marido permanecieron en la facción dirigida por el Sr. Ershad. UN وفي عام 1999، عقب انشقاق الحزب، بقيت هي وزوجها مع الجناح الذي يتزعمه إرشاد.
    Ella y su marido accedieron y ocultaron armas en un escondrijo subterráneo hecho con ladrillos, madera y hierro debajo de su casa, que en aquellos momentos estaba aún en construcción. UN فوافقت وزوجها على ذلك وأخفيا الأسلحة في مخبأ سري من الآجر والخشب والحديد تحت منزلهم الذي كان حينئذ في طور البناء.
    El hermano de Mustafa Goekce también informó a la policía sobre la tensión existente entre Şahide Goekce y su marido y dijo que Mustafa Goekce la había amenazado de muerte en varias ocasiones. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    A causa de esa denuncia inicial, varios agentes de policía empezaron a considerar a la autora y a su marido como una amenaza. UN وبسبب هذه الشكوى الأولى المرفوعة، بدأ عدد من أفراد الشرطة يعتبرون أن صاحبة البلاغ وزوجها يمثلان تهديداً لهم.
    El Estado parte aduce que la afirmación de la autora y de su esposo de que corren el riesgo de sufrir un trato contrario a la Convención no cumple el nivel básico de fundamentación necesario a los efectos de la admisibilidad. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تأكيد صاحبة الشكوى وزوجها بشأن خطر تعرضهما لمعاملة تشكل خرقاً للاتفاقية لا يرقى إلى المستوى الأساسي من الإثبات المطلوب لأغراض المقبولية.
    El Gobierno afirmaba que las autoridades competentes habían recibido instrucciones de dar a la Sra. Galiani y a su esposo una mayor seguridad. UN وذكرت الحكومة أنها أصدرت تعليمات إلى السلطات المختصة لتوفير أمن إضافي للسيدة غيلاني وزوجها.
    Conviene modificarla con miras a restablecer una igualdad de derechos entre la mujer casada y su cónyuge. UN ومن المناسب تعديله بغية تكريس المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها.
    En el presente caso, a raíz de la expulsión del autor su nieto quedó con su madre y el esposo de ésta en Nueva Zelandia. UN بيد أن إبعاد صاحب البلاغ في القضية الحالية يعني ترك الحفيد مع أمه وزوجها في نيوزيلندا.
    El incidente habría ocurrido cuando la mujer, su esposo y dos miembros de la familia llegaron a trabajar en un campo de su propiedad cerca de la aldea Yatta. UN ويدعى أن الحادثة وقعت عندما وصلت السيدة وزوجها واثنان من أفراد اﻷسرة للعمل في حقل يملكونه قرب قرية يطه.
    En la sección IV, el Comité pretende garantizar el respeto por los Estados partes de los principios de igualdad de género y no discriminación en relación con el derecho de las mujeres a la nacionalidad, incluido el derecho a adquirir, cambiar o conservar la nacionalidad, así como a transmitir su nacionalidad a sus hijos y cónyuges. UN وتتوخى اللجنة في الفرع الرابع كفالة تقيد الدول الأطراف بإنفاذ مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز فيما يخص حق المرأة في الجنسية، بما في ذلك حقها في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، ونقلها إلى أبنائها وزوجها.
    Y ella dice que con su esposo paseaban al perro en un parque cerca de Fair Haven cuando se encontraron contigo que estabas escribiendo este símbolo en el suelo. Open Subtitles كانت وزوجها يتجولان برفقه كلبهم فى الحديقه بالقرب منكِ وعندما اتوّ اليكى ترسمين ذلك الرمز على الارض
    Hoy, cada 15 minutos, una madre se ve separada de sus queridos hijos y esposo. UN فاليوم، تفارق أم أطفالها وزوجها الأحباء كل 15 دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus