"وزيادة القدرة التنافسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y una mayor competitividad
        
    • y aumentar la competitividad
        
    • el aumento de la competitividad
        
    • y la competitividad
        
    • y mejorar la competitividad
        
    • incrementar la competitividad
        
    • y aumentar la capacidad competitiva
        
    • un aumento de la competitividad
        
    • y de la creciente competitividad
        
    • y aumentando la competitividad
        
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y el incumplimiento de las normas y los acuerdos internacionales en la región. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تراجع قطاع النقل وعدم امتثال المنطقة الكافي للمعايير والاتفاقات الدولية.
    Estos esfuerzos sirven para facilitar el comercio y aumentar la competitividad regional. UN وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة.
    La asistencia técnica de la ONUDI procura abordar de manera coherente los dos problemas importantes y relacionados entre sí de la facilitación del comercio y el aumento de la competitividad de las industrias locales. UN ومن المتوخى أن تعالج المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو معالجة متماسكة المشكلتين الرئيسيتين والمترابطتين المتعلقتين بتيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    También es necesario aumentar la capacidad comercial de los proveedores nacionales de servicios y la competitividad del sector de servicios de transporte. UN كما أن هناك حاجة إلى تدعيم القدرات التجارية لموردي الخدمات الوطنيين وزيادة القدرة التنافسية لقطاع خدمات النقل.
    Al seleccionar proyectos de inversión nos guiamos por la misión del Banco, que consiste en fortalecer los procesos de integración y mejorar la competitividad de las economías de los Estados miembros del Banco. UN وفي سياق اختيار المشاريع الاستثمارية، فإننا نسترشد بمهمة المصرف المتمثلة في تعزيز عمليات التكامل وزيادة القدرة التنافسية لاقتصادات الدول الأعضاء في المصرف.
    :: Eliminar la discriminación en el ámbito económico e incrementar la competitividad de la mujer en el mercado laboral; UN القضاء على التمييز في الميدان الاقتصادي وزيادة القدرة التنافسية للمرأة في سوق العمل؛
    Esas medidas también requerirán actividades a nivel nacional para promover la diversificación del comercio de esos países y aumentar la capacidad competitiva de sus sectores comerciales. UN وستقتضي هذه التدابير أيضا بذل جهود محلية من أجل العمل على زيادة تنويع تجارة تلك البلدان وزيادة القدرة التنافسية لقطاعاتها التجارية.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عقبتان رئيسيتان تقفان في سبيل التكامل الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية وهما تخلف قطاع النقل، والعقبات والحواجز التي تعيق المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    Cuadro 20.17 Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Objetivo de la Organización: Promover un entorno normativo, financiero y reglamentario más propicio para el crecimiento económico, el desarrollo innovador y una mayor competitividad de las empresas y las actividades económicas en la región de la CEPE UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات العامة والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة القدرة التنافسية لدى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. UN وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    Comprenden que estas tecnologías podrían proporcionar a las empresas y a los particulares instrumentos poderosos para luchar contra la pobreza, mejorar la salud, generar nuevas oportunidades de empleo, mejorar el acceso al mercado y aumentar la competitividad. UN وهي تدرك أن هذه التكنولوجيا قد تزود الأعمال التجارية والأفراد بوسائل فعالة لمكافحة الفقر والنهوض بالمستوى الصحي وإيجاد فرص جديدة للعمل وتعزيز إمكانيات الوصول إلى الأسواق وزيادة القدرة التنافسية.
    Sin embargo, todavía es urgente elaborar un modelo económico que no dependa de los sectores de las materias primas y la energía, y que tenga la capacidad necesaria para impulsar el crecimiento sostenible y aumentar la competitividad de los productores rusos. UN ومع ذلك فإن من الأمور الملحة اليوم وضع نموذج اقتصادي لا يعتمد على قطاعي المواد الأولية والطاقة، ويملك القدرة اللازمة على دعم النمو المستدام وزيادة القدرة التنافسية للمنتجات الروسية.
    Ello incluía el fortalecimiento de la capacidad para negociar y gestionar la financiación del desarrollo, y el aumento de la competitividad y los beneficios del comercio en el desarrollo humano. UN ويشمل ذلك تعزيز القدرات على التفاوض وإدارة التمويل الإنمائي، وزيادة القدرة التنافسية وفوائد التنمية البشرية في مجال التجارة.
    Asimismo, desempeña un papel importante en la mejora de la eficiencia energética en la industria, el aumento de la competitividad comercial de las pequeñas y medianas empresas y el fomento de la protección del medio ambiente. UN وذكر أنها تقوم أيضاً بدور هام في زيادة كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، وزيادة القدرة التنافسية التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الحماية البيئية.
    Los objetivos del programa son el crecimiento económico estable y equilibrado mediante la diversificación, el aumento de la competitividad, el desarrollo de los sectores prioritarios, la ejecución de proyectos de inversión y la consolidación de la actividad del sector comercial y del Estado. UN وتشمل أهداف البرنامج تحقيق نمو اقتصادي مستقر ومتوازن عن طريق التنويع وزيادة القدرة التنافسية وتطوير القطاعات ذات الأولوية وإقامة المشاريع الاستثمارية وتوحيد الجهود التي يبذلها قطاع الأعمال والدولة.
    243. El Proyecto de Investigación y Extensión Agrícola (PIEA), del Ministerio de Agricultura, busca incrementar en forma continua la rentabilidad de la actividad productiva y la competitividad de los productores agrarios, a través de la innovación en la tecnología y la gestión. UN 243 - يسعى مشروع البحوث الزراعية والإرشاد الزراعي التابع لوزارة الزراعة إلى زيادة عائد النشاط الإنتاجي باستمرار وزيادة القدرة التنافسية للمنتجين الزراعيين عن طريق التجديد في التكنولوجيا والإدارة.
    – Estimular un mayor compromiso internacional con el desarrollo industrial de África y generar apoyo para el crecimiento industrial sostenible y la competitividad en África mediante el fortalecimiento de sus capacidades nacionales a nivel normativo, institucional y empresarial; UN - الحفز على زيادة الالتزام الدولي بالتنمية الصناعية اﻷفريقية وتوليد الدعم للنمو الصناعي المستدام وزيادة القدرة التنافسية في أفريقيا عن طريق تعزيز القدرات الوطنية على صعيد السياسة العامة والصعيد المؤسسي وصعيد المشاريع .
    22. El programa SIDUNEA podrá ayudar a los servicios de aduanas a asegurar la recaudación eficaz de ingresos fiscales y mejorar la competitividad de las empresas. UN ٢٢- يمكن أن يساعد النظام اﻵلي للبيانات الجمركية )ASYCUDA( في تأمين تحصيل الايرادات وزيادة القدرة التنافسية للمؤسسات.
    El apoyo que se ofrece en el marco de la liberalización económica tiene el propósito de fortalecer el sector privado, incrementar la competitividad de la economía jordana, atraer a una mayor cantidad de inversionistas extranjeros y pasar de una economía basada en los recursos a otra basada en la información. UN وقال إن تحرر الاقتصاد يدعم تعزيز القطاع الخاص، وزيادة القدرة التنافسية للاقتصاد الأردني، ويجتذب مزيدا من المستثمرين الأجانب، ويحوله من اقتصاد قائم على الموارد إلى اقتصاد للمعلومات.
    Esas medidas también requerirán actividades a nivel nacional para promover la diversificación del comercio de esos países y aumentar la capacidad competitiva de sus sectores comerciales. UN وستقتضي هذه التدابير أيضا بذل جهود محلية من أجل العمل على زيادة تنويع تجارة تلك البلدان وزيادة القدرة التنافسية لقطاعاتها التجارية.
    Asimismo en África es perceptible cierto crecimiento del comercio intrarregional, registrándose una liberalización más generalizada del comercio y un aumento de la competitividad de resultas de las devaluaciones monetarias, en particular en la zona del franco CFA. UN وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية.
    i) efectos de las políticas de liberalización y de la creciente competitividad en el sector del transporte multimodal; UN `١` آثار سياسات التحرير وزيادة القدرة التنافسية على قطاع النقل المتعدد الوسائط؛
    Dado que sigue siendo difícil alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la labor de la Organización en el marco de sus tres prioridades temáticas es decisiva para que los países en desarrollo logren un crecimiento económico diversificado y sostenible agregando valor y aumentando la competitividad. UN ونظراً لأنَّ تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بعيد المنال فإنَّ عمل المنظمة في إطار أولوياتها المواضيعية الثلاث يكتسي أهمية بالغة في تحقيق نمو اقتصادي متنوّع ومستدام في البلدان النامية من خلال إضافة القيمة وزيادة القدرة التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus