"وزيادة الوعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sensibilización
        
    • y crear conciencia sobre
        
    • y concienciación
        
    • y la sensibilización
        
    • y la concienciación
        
    • y aumentar la conciencia
        
    • y concienciar
        
    • divulgar información sobre
        
    • aumentar la sensibilización
        
    • y sensibilizar a
        
    • y el conocimiento
        
    • de concienciación
        
    • de sensibilización
        
    • una mayor concienciación
        
    • aumentar la concienciación
        
    Tema 4 Tema intersectorial: transferencia de tecnología, creación de capacidad, educación, ciencia y sensibilización UN الموضوع الشامل لعدة قطاعات: نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتعليم، والعلم، وزيادة الوعي
    DE CAPACIDAD, EDUCACIÓN, CIENCIA y sensibilización UN وبناء القدرات، والتعليم، والعلم، وزيادة الوعي
    Se ha establecido un centro en Amman para el estudio de los derechos humanos y la democracia, con miras a promover los principios del pluralismo y crear conciencia sobre los principios democráticos y de los derechos humanos. UN وتم إنشاء مركز في عمان لدراسة المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية بغية تعزيز مبادئ التعددية وزيادة الوعي بالمبادئ الديمقراطية وبمبادئ حقوق اﻹنسان.
    En la adición, la Cumbre resolvió velar por que los gobiernos de los países de la SADC adoptaran medidas concretas, inclusive legislación, educación pública, capacitación y concienciación, y prestación de servicios. UN وقرر المؤتمر أن يكفل، في اﻹضافة، اتخاذ تدابير محددة من جانب حكومات الجماعة اﻹنمائية تشمل سن تشريعات، وتثقيف الجمهور، والتدريب، وزيادة الوعي فضلا عن توفير الخدمات.
    Es preciso elaborar políticas demográficas, que incluyan la planificación familiar y la sensibilización sobre las consecuencias de un crecimiento insostenible de la población. UN ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار.
    La Red Internacional está desempeñando un importante papel en la vanguardia de la lucha contra la desertificación, con particular hincapié en el fomento de la capacidad y la concienciación. UN وتؤدي هذه الشبكة دورا قياديا رئيسيا، يتسم بالتركيز على بناء القدرات وزيادة الوعي.
    El propósito era promover y aumentar la conciencia del público con respecto al problema de la desertificación y promover la aplicación de la Convención. UN واستهدفت هذه اﻷنشطة ترويج وزيادة الوعي العام بمشاكل التصحر والتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    :: Campañas de educación y sensibilización sobre seguridad y hostigamiento sexual en Internet. UN :: التعليم وزيادة الوعي فيما يتعلق بسلامة الإنترنت والمضايقات الجنسية.
    Fomento de la difusión y sensibilización respecto de los temas basados en conocimientos UN تشجيع نشر المواضيع القائمة على المعرفة وزيادة الوعي بها
    Dicha estrategia trata de reforzar las instituciones, obtener datos desglosados por sexos, mejorar la condición jurídica y social de la mujer, eliminar la violencia y la discriminación contra la mujer y crear conciencia sobre la función que corresponde a la mujer en la sociedad. UN وترمي تلك الاستراتيجية إلى تعزيز المؤسسات وجمع بيانات موزعة حسب الجنس، وتحسين مركز المرأة والقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة وزيادة الوعي بشأن دور المرأة في المجتمع.
    La Federación organizó diversas reuniones, seminarios y cursos con el propósito de informar y crear conciencia sobre diferentes temas de especial interés para la defensa y protección de los derechos humanos. UN نظم الاتحاد اجتماعات وحلقات دراسية ودورات تدريبية مختلفة للتعريف وزيادة الوعي فيما يتعلق بمختلف المسائل التي لها أهمية خاصة بالنسبة للدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por consiguiente, sería interesante saber si se han realizado análisis de las razones por las cuales esa participación es baja y también qué medidas se están adoptando para aumentar el número de mujeres actuantes en política y crear conciencia sobre la cuestión. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إن كان قد أُجري أي تحليل بشأن أسباب انخفاض هذه المشاركة، وما هي التدابير الجاري اتخاذها لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية وزيادة الوعي بهذه المسألة.
    Además, se realizaban campañas y seminarios de prevención y concienciación dirigidos a funcionarios, empleados y el público en general. UN وإضافة إلى ذلك تم تنظيم حملات وحلقات تدارس للوقاية وزيادة الوعي للمسؤولية والموظفين والجمهور عامة.
    Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales y orientaciones sobre actividades de capacitación y concienciación UN مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومبادئ توجيهية بشأن أنشطة التدريب وزيادة الوعي
    Asimismo, apoya el fomento de una imagen positiva de la migración y la sensibilización de la sociedad acerca de su potencial positivo. UN وهي تؤيد أيضا العمل على تكوين صورة إيجابية للهجرة وزيادة الوعي بإمكاناتها الإيجابية.
    Por consiguiente, el Comité debe centrar más la atención en la educación y la sensibilización de los ciudadanos. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تركز الاهتمام بدرجة أكبر على التثقيف وزيادة الوعي العام.
    Entre otras medidas preventivas, se hace particular hincapié en la educación de la juventud y la concienciación de la comunidad. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    Las estrategias para superar los obstáculos y aumentar la conciencia pública contribuirán a la realización de los compromisos contraídos en Beijing. UN وستسهم الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على العقبات وزيادة الوعي العام في تحقيق التزامات بيجين.
    La campaña islándica se centrará en informar y concienciar al público sobre estas cuestiones. UN وستركز الحملة الأيسلندية على التوعية وزيادة الوعي بين الجمهور العام بشأن هذه المسألة.
    También formuló un llamamiento a que se adoptaran medidas para proteger a la mujer, como soluciones prácticas para erradicar la violencia contra la mujer, un examen de los libros de texto con el objeto de divulgar información sobre los derechos de la mujer y una mayor conciencia pública sobre las medidas contra la violencia doméstica. UN كما دعا المركز إلى اتخاذ تدابير لحماية المرأة، مثل الأخذ بحلول عملية لاستئصال العنف ضد المرأة، ومراجعة الكتب الدراسية في المدارس بغرض نشر المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة، وزيادة الوعي العام بالإجراءات المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    El Año Internacional del Agua Dulce, 2003, ofrece una excelente oportunidad de mantener el impulso y aumentar la sensibilización pública. UN وتوفر السنة الدولية للمياه العذبة، 2003 فرصة متميزة للمحافظة على هذا الزخم، وزيادة الوعي الجماهيري.
    Recomienda que los resultados de estas actividades se publiquen a fin de promover un debate general y sensibilizar a la opinión pública. UN ويوصي بأن تنشر نتائج هذه العمليات فور إصدارها، حتى تكون متاحة لمناقشتها وزيادة الوعي بها على نطاق عام.
    i) El fomento de la educación y el conocimiento por parte del público en general de las consecuencias negativas para la salud del consumo de tabaco; UN " ' ١ ' تعزيز التثقيف وزيادة الوعي لدى عامة الجمهور بالعواقب الصحية السلبية لاستهلاك التبغ؛
    Las actividades de fomento y las campañas de concienciación han pasado a ser prácticas habituales en muchos países. UN وأضاف أن حملات الدعوة وزيادة الوعي قد أصبحت سمة منتظمة في كثير من البلدان.
    Su labor consiste en coordinar y aplicar el programa nacional de conservación de la energía y elevar los niveles de sensibilización sobre los problemas energéticos. UN ولقد أسندت إلى المركز مهمة تنسيق وتنفيذ برنامج حفظ الطاقة الوطني وزيادة الوعي بمسائل الطاقة.
    Dicha iniciativa alienta un liderazgo indígena internacional, el intercambio de información y conocimiento, las medidas de base comunitaria y una mayor concienciación mundial. UN وهذه المبادرة تشجع القيادة الدولية للسكان الأصليين وتبادل المعلومات والمعرفة والعمل القائم على تعاون المجتمع المحلي وزيادة الوعي العالمي.
    La serie se propone dar prominencia a la situación de la mujer en la ciencia y aumentar la concienciación acerca de la necesidad de formular soluciones estratégicas. UN والهدف من نشر السلسلة هو إبراز حالة المرأة في مجال العلوم وزيادة الوعي بضرورة إيجاد حلول إستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus