Teniendo en cuenta la estrategia que se está elaborando, el Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos por eliminar el analfabetismo y aumentar el acceso a la educación escolar de los niños indígenas y de los que viven en las zonas rurales. | UN | ومع مراعاة الاستراتيجية الجاري وضعها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهوداً أكبر على استئصال اﻷمية وزيادة فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية على التعليم المدرسي. |
Teniendo en cuenta la estrategia que se está elaborando, el Comité recomienda que el Estado Parte haga más esfuerzos por eliminar el analfabetismo y aumentar el acceso a la educación escolar de los niños indígenas y de los que viven en las zonas rurales. | UN | ومع مراعاة الاستراتيجية الجاري وضعها، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهودا أكبر على استئصال اﻷمية وزيادة فرص حصول أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية على التعليم المدرسي. |
- Garantizar la seguridad alimentaria para todas las personas y aumentar el acceso de los pobres a una alimentación y una nutrición adecuadas; | UN | - ضمان الأمن الغذائي لجميع السكان وزيادة فرص حصول الفقراء علي غذاء كاف وتغذية كافية. |
Pide al Estado Parte que acelere la sanción de legislación sobre el acoso sexual. Insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para prevenir y castigar las violaciones de los derechos de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras, remediar la falta de seguridad y de normas sanitarias en esas industrias y mejorar el acceso de las mujeres trabajadoras a la justicia. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة. |
b) Facilitar y fomentar el acceso de la mujer a la información y la educación, inclusive en las esferas de la ciencia, la tecnología y la economía, promoviendo de ese modo sus conocimientos, aptitudes y oportunidades de participación en las decisiones relativas al medio ambiente; | UN | )ب( تيسير وزيادة فرص حصول المرأة على المعلومات وتلقي التعليم، بما في ذلك في مجالات العلم والتكنولوجيا والاقتصاد، مما يعزز معرفتها ومهاراتها والفرص المتاحة لها للمشاركة في القرارات البيئية؛ |
aumentar el acceso de las mujeres y las muchachas a servicios de atención médica asequibles, incluidos los servicios de salud reproductiva, y aumentar el acceso a medios asequibles de planificación familiar para todas. | UN | وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية اليسيرة، بما في ذلك الرعاية الصحية الإنجابية، وزيادة فرص الحصول على وسائل يسيرة لتنظيم النسل للجميع. |
Además, los programas deberían reforzar el diagnóstico de tuberculosis pediátrica y aumentar el acceso al tratamiento para los niños necesitados. | UN | بالإضافة إلى ذلك ينبغي السعي في إطار البرامج إلى تعزيز تشخيص الأطفال المصابين بالسل، وزيادة فرص حصول الأطفال المحتاجين على العلاج. |
Por consiguiente, el Gobierno del Afganistán ha trabajado en dos ámbitos para mejorar y aumentar el acceso público a la alimentación y a los servicios de salud en igualdad de condiciones: | UN | وعليه، فقد بذلك الحكومة الأفغانية جهدها في مجالين اثنين من أجل تحسين وزيادة فرص حصول الناس على الغذاء والخدمات الصحية العامة: |
263. En 2003, el Ministerio de Salud Pública puso en marcha un conjunto de servicios básicos de salud, que tiene por objeto proporcionar servicios sanitarios y aumentar el acceso de toda la población a los servicios de atención de la salud. | UN | 263- وقد طورت وزارة الصحة العامة مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية في عام 2003 تهدف إلى تقديم الخدمات الصحية، وزيادة فرص حصول جميع السكان على خدمات الرعاية الصحية. |
Señaló que en febrero de 2002, el Gobierno, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, ONG y el sector privado, desarrolló una estrategia para acelerar y aumentar el acceso a la atención y el apoyo integrales de las personas que viven con el VIH/SIDA en Jamaica. | UN | ولاحظت أن الحكومة وضعت في شباط/فبراير 2002، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، استراتيجية لتعجيل وزيادة فرص حصول المصابين بالإيدز وفيروسه في جامايكا على الرعاية والدعم الشاملين. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas, de conformidad con la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud, para mejorar y aumentar el acceso de las mujeres a la atención de la salud y a los servicios y la información relacionados con ella, en particular en las zonas rurales. | UN | 158 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير، وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة، من أجل تحسين وزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة خصوصا في المناطق الريفية. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas, de conformidad con la recomendación general 24 sobre la mujer y la salud, para mejorar y aumentar el acceso de las mujeres a la atención de la salud y a los servicios y la información relacionados con ella, en particular en las zonas rurales. | UN | 32 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير، وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة، من أجل تحسين وزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة خصوصا في المناطق الريفية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas orientadas a mejorar y aumentar el acceso de la mujer a los servicios de atención de la salud y a la información conexa, de conformidad con la recomendación general 24, sobre la mujer y la salud, y sobre la base de una evaluación de las necesidades de las mujeres de diferentes partes del país y pertenecientes a diferentes clases sociales. | UN | 140 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير موجهة لتحسين وزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة، واستنادا إلى تقييم احتياجات المرأة في أجزاء مختلفة من البلد ومع انتمائها إلى طبقات اجتماعية متفاوتة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas orientadas a mejorar y aumentar el acceso de la mujer a los servicios de atención de la salud y a la información conexa, de conformidad con la recomendación general 24, sobre la mujer y la salud, y sobre la base de una evaluación de las necesidades de las mujeres de diferentes partes del país y pertenecientes a diferentes clases sociales. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير موجهة لتحسين وزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة، واستنادا إلى تقييم احتياجات المرأة في أجزاء مختلفة من البلد ومع انتمائها إلى طبقات اجتماعية متفاوتة. |
Si bien acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte con el fin de ampliar los servicios básicos de salud para que abarquen las zonas rurales y aumentar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva, el Comité reitera su preocupación respecto de: | UN | 34 - بينما ترحِّب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوسيع نطاق الخدمات الصحية الأساسية لتشمل المناطق الريفية وزيادة فرص حصول النساء والفتيات على خدمات تنظيم الأسرة والخدمات الصحية الإنجابية، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Pide al Estado parte que acelere la sanción de legislación sobre el acoso sexual. Insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para prevenir y castigar las violaciones de los derechos de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras, remediar la falta de seguridad y de normas sanitarias en esas industrias y mejorar el acceso de las mujeres trabajadoras a la justicia. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة. |
Se insta al Estado a adoptar medidas eficaces para prevenir y castigar las violaciones de los derechos de las mujeres que trabajan en las industrias maquiladoras, remediar la falta de seguridad y de normas sanitarias en esas industrias y mejorar el acceso de las mujeres trabajadoras a la justicia. (6). Algunos empleadores de esa industria exigen prueba de embarazo a las mujeres que buscan empleo (3 ,4, 5) | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة. (6) بعض أرباب العمل في هذه الصناعات يطلبون من النساء الباحثات عن عمل إجراء اختبار حمل. (3 و 4 و 5) |
b) Facilitar y fomentar el acceso de la mujer a la información y la educación, inclusive en las esferas de la ciencia, la tecnología y la economía, promoviendo de ese modo sus conocimientos, aptitudes y oportunidades de participación en las decisiones relativas al medio ambiente; | UN | )ب( تيسير وزيادة فرص حصول المرأة على المعلومات وتلقي التعليم، بما في ذلك في مجالات العلم والتكنولوجيا والاقتصاد، مما يعزز معرفتها ومهاراتها والفرص المتاحة لها للمشاركة في القرارات البيئية؛ |
El Departamento se concentra en la formulación de políticas generales favorables al fomento del sector privado, al auge de la parte empresarial y de negocios y al mayor acceso de las empresas a la financiación merced al crecimiento del sector financiero de sus respectivos países. | UN | وتركز الادارة على صياغة سياسة عامة تفضي الى تنمية القطاع الخاص؛ وتعزيز تطوير تنظيم المشاريع واﻷعمال التجارية، وزيادة فرص حصول المشاريع على التمويل عن طريق تنمية القطاعات المالية في بلدانها. |
Durante 1997, la cooperación del UNICEF fomentó el apoyo de la familia y la comunidad a prolongar la edad para el matrimonio y el alumbramiento, dar oportunidades para ampliar el acceso de las niñas a la educación y capacitación de calidad y actividades de generación de ingresos y oportunidades para la mujer. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، عزز التعاون من جانب اليونيسف دعمه لﻷسرة والمجتمع المحلي من أجل تأخير الزواج والحمل، وزيادة فرص حصول الفتاة على التعليم والتدريب الجيدين وفرص كسب المرأة للدخل. |