Corresponde al Ministro de Justicia, o a quien actúe en su nombre, otorgar, denegar o cancelar un permiso. | UN | ويتم منح الترخيص أو رفضه أو الغاؤه من قبل وزير العدل أو من ينيبه عنه. |
El Ministro de Justicia ha recabado asistencia internacional para establecer comités de esa índole en las 147 comunas. | UN | وقد طلب وزير العدل مساعدة دولية ﻹنشــاء هــذه اللجــان في جميع الكميونات البالغ عددها ١٤٧. |
El jefe de la delegación peruana y Ministro de Justicia ha afirmado que las violaciones de los derechos humanos en el Perú eran actos de violencia individuales. | UN | وقال إن رئيس وفد بيرو الذي هو باﻹضافة إلى ذلك، وزير العدل أعلن أن انتهاكات حقوق اﻹنسان في بيرو كانت أعمالا فردية عنيفة. |
No obstante, el Ministro de Justicia del Perú reconoce que esta situación no es ideal ni deseable; sin embargo, viene impuesta por circunstancias muy dolorosas y excepcionales. | UN | ومع ذلك، قال إن وزير العدل في بيرو يوافق على أن هذا الوضع ليس مثالياً ولا مستحباً لكن تفرضه ظروف أليمة جداً واستثنائية. |
Ninguno de ellos ejerció su derecho a apelar de la decisión de expulsión ante el Ministerio de Justicia. | UN | غير أنه لم يمارس أحد منهم حقه في الطعن لدى وزير العدل ضد قرار اﻹبعاد. |
Excmo. Sr. Miroslav Separovic Ministro de Justicia | UN | معالي السيد ميروسلاف سيباروفيتش وزير العدل |
Doy ahora la palabra al Ministro de Justicia de Cuba, Excmo. Sr. Roberto Díaz Sotolongo. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لمعالي السيد روبرتو دياز سوتولونغو، وزير العدل في جمهورية كوبا. |
Excelentísimo Señor Thorsteinn Pálsson, Ministro de Justicia y Asuntos Eclesiásticos de Islandia. | UN | سعادة السيد ثورستين بالسن، وزير العدل والشؤون الكنسية في آيسلندا. |
Excelentísimo Señor Thorsteinn Pálsson, Ministro de Justicia y Asuntos Eclesiásticos de Islandia. | UN | سعادة السيد ثورستين بالسن، وزير العدل والشؤون الكنسية في آيسلندا. |
El artículo 2 de esta orden disponía que compondrían la oficina varios magistrados del Tribunal de Apelación que designaría el Ministro de Justicia. | UN | ويقضي الأمر في مادته الثانية بتأليف المكتب المذكور من عدد من مستشاري محكمة الاستئناف يندبون لذلك بقرار من وزير العدل. |
Recibe una subvención anual de cerca de 900.000 florines del Ministro de Justicia. | UN | ويتلقى إعانة سنوية تبلغ حوالي ٠,٩ مليون غيلدر من وزير العدل. |
- Sr. Dullah Omar, Ministro de Justicia, y Dra. Manto Tshabala-Msimang, Viceministra de Justicia | UN | السيد دولاه أومر، وزير العدل والكتور مانتو تشابالا مسيمانغ نائب وزير العدل |
Aunque el Ministro de Justicia condenó la acción de esa multitud, el incidente de que se trata es motivo de preocupación. | UN | وبالرغم من أن وزير العدل أدان أفعال هذه المجموعة من الغوغاء، فإن الحادثة المدعى بها تدعو إلى القلق. |
La comisión oye al solicitante, invita al ACNUR a hacer observaciones y formula una recomendación al Ministro de Justicia. | UN | وتستمع اللجنة إلى مقدمي الطلبات، وتدعو مفوضية شؤون اللاجئين إلى التعليق، وتتقدم بتوصية إلى وزير العدل. |
Doy la palabra al Excmo. Sr. Abdul Rahim Karimi, Ministro de Justicia del Afganistán. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد عبد الرحيم كريمي، وزير العدل في أفغانستان. |
En tales casos, la competencia a nivel nacional es del Ministro de Justicia. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يتحمل وزير العدل المسؤولية على المستوى الوطني. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta, a pesar de la intervención directa de la Fiscal ante el Ministro de Justicia. | UN | ولم يرد أي رد حتى هذا التاريخ، على الرغم من الاتصال المباشر التي أجرتها المدعية العامة مع وزير العدل. |
Pongthep Thepkanjana, Ministro de Justicia de Tailandia | UN | بونغثيب ثيبكانجانا، وزير العدل في تايلند |
El Relator Especial supo por el último informe del Ministerio de Justicia que había más de un millón de casos por resolver. | UN | وقد علم المقرر الخاص من آخر تقرير من وزير العدل أنه توجد أكثر من مليون قضية لم تُحسم بعد. |
Según el ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. | UN | ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل. |
Además, forma parte de la legislación del país un tratado que es suficientemente claro, conforme a la opinión del Secretario de Justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة الواضحة بما فيه الكفاية هي جزء من قانون البلد استنادا إلى رأي وزير العدل. |
Los artículos 46 y 49 de la Constitución imponen al Canciller de Justicia y al Defensor del Pueblo dependiente del Parlamento el deber de vigilar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وترد في المادتين ٦٤ و٩٤ من القانون الدستوري واجبات وزير العدل وأمين المظالم البرلماني بشأن رصد تنفيذ حقوق اﻹنسان. |
The delegation of Tunisia was headed by H.E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: | UN | ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم: |
A ese respecto, una medida es el sistema de puesta en libertad temporal, o libertad a prueba, que la nueva Ministra de Justicia ha comenzado a revisar. | UN | وهناك اجراء آخر في هذا الصدد هو نظام اﻹفراج المؤقت عن السجين أو وضعه تحت المراقبة، الذي شرع وزير العدل الجديد في استعراضه. |
Tanto el Ministro de Justicia como el Presidente del Tribunal Supremo de Sierra Leona han ofrecido su cabal cooperación a mi Enviado Especial y a sus colaboradores en el ejercicio de sus funciones en materia de derechos humanos. | UN | وقد عرض كل من وزير العدل وكبير القضاة تعاونهما الكامل مع مبعوثي الخاص وموظفيه في ممارسة مهامهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
Por ejemplo, sólo puede requerirse la pena capital con la autorización del Fiscal General expresada por escrito. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يجوز طلب عقوبة اﻹعدام إلا بإذن خطي من وزير العدل. |