El Ministro de Relaciones Exteriores ha hablado esta mañana con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia exhortándole a reconsiderar la cuestión. | UN | وقد تحدث وزير خارجيتنا هذا الصباح إلى وزير خارجية فرنسا حاثا إياه على إعادة النظر في القرار. |
Tras las consultas celebradas esta mañana, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Dominique de Villepin. | UN | في أعقاب المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، يشرفني أن أبعث طيه بيانا صادرا عن وزير خارجية فرنسا دومينيك دو فيلبين. |
La parte sudanesa notificó al Ministro de Relaciones Exteriores de Francia que consideraba inaceptables tanto la idea de la conferencia como el programa propuesto, de conformidad con los fundamentos siguientes: | UN | أخطر الجانب السوداني وزير خارجية فرنسا عدم قبوله لفكرة قيام المؤتمر ومحتواه. وفق الركائز التالية: |
El Sr. Alain Juppé, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, presentó el proyecto de resolución antes de la votación. | UN | وعرض آلان جوبي، وزير خارجية فرنسا مشروع القرار قبل التصويت. |
Recordó que, en el cuadragésimo octavo período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia había planteado la cuestión de la idoneidad del mecanismo judicial vigente de la Organización para casos de fraude. | UN | وذكر أن مسألة كفاية اﻵلية القضائية القائمة في المنظمة لتعالج حالات الغش، قد أثارها وزير خارجية فرنسا في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Es esta una dualidad compartida en distintos grados por los estados litorales del norte, el sur, el este y el oeste, y que hoy coincide con la perspectiva delineada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Alain Juppé. | UN | إنه ازدواج تشارك فيه، بدرجات مختلفة، الدول الساحلية من الشمــال والجنـــوب والشرق والغرب، ويتطابق اليوم مع المنظور الذي حدده وزير خارجية فرنسا ألان جوبي. |
El 11 de junio de 1982, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia declaró lo siguiente: | UN | وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٨٢، أعلن وزير خارجية فرنسا ما يلي: |
La delegación de Italia apoya plenamente la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia en nombre de la Unión Europea y de los países de Europa central y oriental. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها التام للبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وبلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية. |
Carta dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores de Francia | UN | رسالة موجهة إلى وزير خارجية فرنسا |
13.00 horas Excmo. Sr. Dominique de Villepin, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia | UN | 00/13 معالي السيد دومينيك دي فيلبان، وزير خارجية فرنسا |
La Asamblea General escucha las declaraciones de Su Excelencia el Honorable William Graham, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá y del Excmo. Sr. Dominique de Villepin, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى بيانين أدلى بهما معالي الأونرابل ويليام غريام، وزير خارجية كندا، ومعالي السيد دومينيك دي فيلبان، وزير خارجية فرنسا. |
18.15 horas Excmo. Sr. Bernard Kouchner, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia | UN | 15/18 معالي السيد برنار كوشنير، وزير خارجية فرنسا |
El Gobierno de los Países Bajos acoge favorablemente la iniciativa del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia referente al establecimiento de un tribunal disciplinario. Se prevé que la creación de ese instrumento, en relación con el refuerzo del mecanismo interno independiente de inspecciones e investigaciones, permitirá adoptar medidas de carácter preventivo y punitivo eficaces contra la apropiación indebida de fondos. | UN | ترحب حكومة هولندا بمبادرة وزير خارجية فرنسا بشأن إنشاء محكمة تأديبية، باعتبار أن إنشاء مثل هذه اﻷداة، إذ يتم في إطار تعزيز اﻵلية الداخلية والمستقلة لعمليات التفتيش والتحقيقات يتوقع منه أن يكفل التدابير الوقائية والعقابية الفعالة المتخذة ضد الاختلاس. |
Señaló que la Asamblea General había examinado los medios de aumentar la eficacia de la Organización, entre otras cosas para hacer frente a casos de fraude y presunto fraude. Recordó que en el cuadragésimo octavo período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia había planteado la cuestión de la idoneidad del mecanismo judicial de que disponía la Organización para ocuparse de casos de fraude. | UN | وأشار إلى أن الجمعية كانت تنظر في سبل ووسائل تحسين كفاءة المنظمة بما فيها كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي وأشار إلى أن وزير خارجية فرنسا أثار في الدورة الثامنة واﻷربعين مسألة كفاية اﻵلية القضائية القائمة فيما يتعلق بمعالجة المنظمة لحالات الغش. |
En este sentido, las palabras del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, el Sr. Hervé de Charette, fueron muy importantes para nosotros cuando se refirió a los Estados de Asia y África y se centró en la primera reunión de Jefes de Estado de Asia y África, prevista para marzo de 1996. | UN | وفي هذا السياق كانت كلمات وزير خارجية فرنسا السيد هيرفيه دي شاريت هامة جدا لنا، عندما تكلم عن دول آسيا وافريقيا وعن التركيز على الاجتماع اﻷول لرؤساء دول آسيا وافريقيا الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Portugal apoya plenamente la prórroga indefinida e incondicional del Tratado y hace suya la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia a ese respecto. | UN | ٥٨ - وأعرب عن تأييد البرتغال التام لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ودون شروط، وللبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا في هذا الصدد. |
En este sentido, es adecuado citar las palabras del Excmo. Sr. Hervé de Charette, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, quien el 25 de septiembre pasado declaró desde esta tribuna: | UN | ومن الملائم، في هذا الصدد، أن أقتبس من كلمات سعادة السيد إرفي دي شاريت، وزير خارجية فرنسا الذي أعلن ما يلي يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر من فوق هذه المنصة: |
El Presidente interino (interpretación del francés): Tiene la palabra el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Su Excelencia el Sr. Hervé De Charette. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد هيرفي دي شاريت، وزير خارجية فرنسا. |
Por otra parte, el Sr. Vendrell examinó la necesidad de establecer un enfoque general en relación con el conflicto del Afganistán con Hubert Védrine, Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, y Joschka Fischer, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. | UN | 12 - كما ناقش السيد فندريل ضرورة اتباع نهج شامل إزاء الصراع الأفغاني مع وزير خارجية فرنسا أوبير بيدرين ووزير خارجية ألمانيا جوشكا فيشر. |
Igualmente, vale agregar la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, del 25 de setiembre de 1974, considerada también por la Corte en este mismo caso, en la cual señala que: | UN | وثمة جدوى أيضا من إدراج تصريح وزير خارجية فرنسا لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة في 25 أيلول/سبتمبر 1974، مما نظرت فيه المحكمة في إطار نفس هذه القضية، ولقد قال: |
A continuación formularon declaraciones el representante de Côte d ' Ivoire, el Viceministro de Relaciones Exteriores de Francia y los representantes de Austria, Yemen, Bélgica, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas1, los Estados Unidos de América, Zaire, Cuba, Rumania, Ecuador, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Zimbabwe y Canadá. | UN | ثم أدلى ببيانات ممثل كوت ديفوار ونائب وزير خارجية فرنسا وممثلو النمسا واليمن وبلجيكا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية وزائير وكوبا ورومانيا واكوادور والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وزمبابوي وكندا. |
Por supuesto, el discurso del Ministro francés de Relaciones Exteriores, Sr. Hubert Védrine, en nombre de la Unión Europea, refleja plenamente la opinión de mi país. | UN | ويعبر البيان الذي ألقاه السيد هوبر فيدرين، وزير خارجية فرنسا باسم الاتحاد الأوروبي، معبرا تماما عن وجهة نظر بلدي. |