"وسائر أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros interesados
        
    • y otras partes interesadas
        
    • y a otros interesados
        
    • y todos los demás interesados
        
    • y demás interesados
        
    • y a otras partes interesadas
        
    • y de otros interesados
        
    • y a todos los demás interesados
        
    • y a otras instancias
        
    • y demás partes interesadas
        
    • otros interesados directos
        
    • y de otras partes interesadas
        
    • y demás instancias pertinentes
        
    • y a los demás interesados
        
    Reunión oficiosa con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros interesados sobre una recomendación general relativa al artículo 2 UN جلسة غير رسمية مع ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وسائر أصحاب المصلحة لوضع توصية عامة بشأن المادة 2
    En las conversaciones también deberían participar la Iglesia Ortodoxa Serbia, los agentes internacionales pertinentes y otros interesados. UN وينبغي أن تشارك في الحوار أيضا الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة.
    Además, prestará asistencia al Gobierno, la sociedad civil y otros interesados nacionales para instaurar y promover una cultura de respeto de los derechos humanos. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    Quién. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el ACNUDH, los otros titulares de mandatos y otras partes interesadas pertinentes. UN من: الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسائر المكلفين بولايات، وسائر أصحاب المصلحة.
    Los documentos se distribuyen, a las administraciones locales y a otros interesados pertinentes en todo el país. UN وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة.
    Distribución del informe por el PNUMA y la FAO para que las Partes y otros interesados directos formulen observaciones UN قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف وسائر أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم
    Los informes aún tienen que ser estudiados por el personal directivo superior de la UNODC y distribuidos a los donantes y otros interesados UN وستنظر الإدارة العليا للمكتب في التقارير التي سوف تُعمم بعد ذلك على الجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة
    Es de esperar que los Estados Miembros, la propia Oficina, el nuevo Alto Comisionado y otros interesados consideren las sugerencias y recomendaciones desde esta perspectiva. UN والأمل معقود على أن تنظر الدول الأعضاء والمفوضية نفسها والمفوض السامي الجديد وسائر أصحاب المصلحة إلى الاقتراحات والتوصيات من هذه الزاوية.
    Sus responsabilidades abarcan la adopción de las medidas necesarias para velar por que los gobiernos participantes, los representantes residentes y otros interesados directos clave participen en la adopción de decisiones que afectan al programa o proyecto. UN وتشمل هذه المسؤوليات اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة مساهمة الحكومات المشاركة والممثلين المقيمين وسائر أصحاب المصلحة الرئيسيين في صنع القرارات المؤثرة في البرنامج أو المشروع.
    9. El Presidente-Relator sugiere que tal vez el experto independiente desee estudiar más a fondo la posibilidad de llevar a la práctica el pacto de desarrollo propuesto, en consulta con donantes bilaterales, organismos multilaterales y otros interesados. UN 9- ويشير الرئيس - المقرر إلى أن الخبير المستقل ربما يرغب في مواصلة النظر في إمكانية تنفيذ الميثاق الإنمائي المقترح بالتشاور مع الهيئات المانحة الثنائية والوكالات المتعددة الأطراف وسائر أصحاب المصلحة.
    Ello confirma la convicción del Grupo de que el puesto de Representante Especial Adjunto debe establecerse en la categoría conveniente para acentuar la coordinación entre la ONUCI y otros interesados en esas importantes esferas. UN وذلك يؤكد اعتقاد المجموعة بأن وظيفة وكيل الممثل الخاص ينبغي أن تُنشأ على المستوى الملائم من أجل تعزيز التنسيق بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسائر أصحاب المصلحة في تلك المجالات الهامة.
    a) i) Mayor número de países, instituciones y otros interesados que reciben apoyo en la aplicación de políticas y leyes ambientales UN (أ) ' 1` تلقي عدد متـزايد من البلدان والمؤسسات وسائر أصحاب المصلحة للدعم لدى تنفيذ السياسات والتشريعات البيئيــة
    Los gobiernos deberían realizar una labor activa con sus industrias farmacéuticas nacionales y otros interesados para reducir los precios de los medicamentos y las tecnologías para los países en desarrollo. UN ويجب أن تعمل الحكومات بنشاط مع صناعاتها للمستحضرات الصيدلانية وسائر أصحاب المصلحة من أجل الحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات بالنسبة للبلدان النامية.
    La Comisión alentó a la secretaría y otras partes interesadas a seguir buscando candidatos cualificados. UN وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين.
    El Gobierno y otras partes interesadas han tratado de resolver el problema recurriendo al sistema de grupos que actúan como garantes para sus miembros. UN وقد حاولت الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الالتفاف من حول المشكلة باستخدام نظام الجمعية التي تعمل بوصفها ضامناً لأعضائها.
    :: Crear capacidad para que la población local y otras partes interesadas participen en mayor medida en el desarrollo del turismo. UN تعزيز القدرات بغرض إشراك السكان المحليين وسائر أصحاب المصلحة على نحو أفضل في تنمية السياحة.
    Mediante esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las partes y a otros interesados directos a que contribuyeran al desarrollo del mecanismo de intercambio de información mediante fondos voluntarios. UN ودعا مؤتمر الأطراف، بذلك المقرر، الأطراف وسائر أصحاب المصلحة للإسهام في تطوير آلية تبادل المعلومات من خلال وسائل طوعية.
    Se dio asesoramiento en 30 consultas celebradas con las partes en el conflicto, y todos los demás interesados, sobre las iniciativas de mediación y el proceso de paz. UN أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام.
    Recomendamos a los gobiernos y demás interesados pertinentes que: UN نوصي الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بما يلي:
    A. Cartas enviadas al Gobierno y a otras partes interesadas 3 - 11 4 UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4
    16. Reafirma el objetivo de mejorar la participación y la intervención eficaz de la sociedad civil y de otros interesados pertinentes, así como de promover la transparencia y la amplia participación del público, en la ejecución del Programa 21; UN " 16 - تؤكد من جديد هدف تعزيز مشاركة المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين وإشراكهم الفعلي في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وكذلك التشجيع على توخي الشفافية ومشاركة عامة الجمهور في ذلك؛
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    El PNUMA tratará de apoyar a los países y a otras instancias a aplicar políticas en materia de economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y a promover cambios en modalidades de producción y consumo insostenibles a fin de efectuar una transición hacia sociedades más inclusivas y con un aprovechamiento más eficaz de los recursos. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دعم البلدان وسائر أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وتشجيع التغيرات في الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك لتحقيق الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً وأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    En el informe figuran las recomendaciones generales y específicas dirigidas al Gobierno y demás partes interesadas para que adopten un planteamiento de derechos humanos a fin de mejorar las condiciones de vivienda y de vida. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    Hacia el final del año se reunirá una junta internacional reforzada, integrada por miembros del Gobierno del Ecuador y representantes de la OMM, de la secretaría de la Estrategia, de la Comisión Oceanográfica Internacional y de otras partes interesadas. UN ومن المتوقع أن يجتمع في عام 2004 مجلس دولي موحد يضم ممثلين لحكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة الاستراتيجية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية وسائر أصحاب المصلحة.
    14. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en su calidad de administradora del Fondo Fiduciario, que continúe alentando a los Estados y demás instancias pertinentes a que hagan aportaciones al Fondo Fiduciario; UN " 14 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بصفته مدير الصندوق الاستئماني، مواصلة تشجيع الدول وسائر أصحاب المصلحة على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني؛
    Alentaron a las autoridades del país y a los demás interesados a que trabajaran dentro de ese marco y encuadraran sus actividades dentro de un enfoque holístico a largo plazo de los problemas con que se enfrenta Malí. UN وشجعوا السلطات المالية وسائر أصحاب المصلحة على أن يعملوا ضمن هذا الإطار، وأن يتحرّوا في عملهم اتّباع نهج طويل الأجل وكلّي على هذا النحو حيال المشاكل التي تواجهها مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus