"وسائر الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras personas
        
    • y demás personas
        
    • cualesquiera otras personas
        
    • u otras personas
        
    • y de las demás partes
        
    • y a otras personas
        
    • y de otras personas
        
    • y todas las personas
        
    iv) Protección de los agentes, informantes y otras personas participantes en la operación de infiltración y de sus parientes, según corresponda; UN `4` حماية العملاء والمخبرين وسائر الأشخاص المشمولين في العملية السريّة وأقاربهم، عند الاقتضاء؛
    Los oficiales y otras personas en posiciones de mando deberían mantener una disciplina estricta en sus respectivas unidades e intervenir sin demora para impedir los abusos contra los derechos humanos de sus subordinados. UN ويجب على الضباط وسائر الأشخاص الذين يتولون وظائف قيادية، أن يحرصوا على التزام نظام صارم في وحداتهم، وأن يقوموا باتخاذ إجراءات فورية لمنع مرؤوسيهم من ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Las necesidades humanitarias de los refugiados, los desplazados internos y otras personas afectadas por la guerra forman parte de un amplio espectro de inestabilidad política, socioeconómica e institucional de las regiones y de los países. UN وتبقى الاحتياجات الإنسانية لللاجئين والمشردين داخليا وسائر الأشخاص المتأثرين بالحرب جزءا من نطاق أعم لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Se dijo también que el artículo 22 de la Ley Modelo amparaba debidamente los intereses de los acreedores y demás personas interesadas. UN وقيل كذلك إنَّ المادة 22 من القانون النموذجي توفّر حماية كافية للدائنين وسائر الأشخاص ذوي المصلحة.
    El Gobierno manifestó que las reuniones de dicho Comité estarán abiertas a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y demás personas o entidades que tengan responsabilidades, conocimientos o informaciones relacionadas con los temas a tratar. UN وأعلنت الحكومة أن اجتماعات هذه اللجنة ستكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وسائر الأشخاص والكيانات الذين لديهم مسؤوليات أو خبرات أو معلومات تتعلق بالمواضيع قيد البحث.
    f) Una garantía del Gobierno de pleno respeto a la integridad, seguridad y libertad de los testigos, expertos y cualesquiera otras personas que ayuden a la comisión en su labor. UN )و( ضمان الحكومة لاحترام سلامة وأمن وحرية الشهود والخبراء وسائر اﻷشخاص الذين يساعدون اللجنة في عملها احتراما كاملا.
    Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para prevenir y reprimir los actos de terrorismo, proteger a sus nacionales y otras personas de atentados terroristas y enjuiciar a los responsables de tales actos. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لدرء ووقف الأعمال الإرهابية، وحماية جميع مواطنيها وسائر الأشخاص من محاولات ارتكاب مثل هذه الأعمال، ومحاسبة المسؤولين عن تنفيذها.
    Además, desde 1996 ha estado en funcionamiento una línea telefónica destinada a menores maltratados, mujeres víctimas de la violencia y otras personas en dificultades graves. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد خط مساندة هاتفي، أُنشئ عام 1996، من أجل الأطفال الذين يقاسون من سوء المعاملة، والنساء ضحايا العنف، وسائر الأشخاص الذين في ضيق.
    Los abogados y otras personas titulares de un poder notarial pueden representar a las víctimas, a la parte civil y los acusados en los asuntos penales. UN والمحامون وسائر الأشخاص المزودين بتفويضات موثقة يستطيعون تمثيل الضحايا والمدعين بالحق المدني والمتهمين في القضايا الجنائية.
    Incumplimiento por las partes en el conflicto de Darfur de la obligación de exigir la rendición de cuentas entre los combatientes y otras personas bajo su control por violaciones del derecho internacional humanitario o las normas de derechos humanos UN تقاعس الأطراف في صراع دارفور عن إخضاع المحاربين وسائر الأشخاص الواقعين تحت سيطرتها للمساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    C. La condición de los Estados no miembros, las organizaciones observadoras y otras personas y entidades en la CNUDMI UN جيم- وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال
    C. La condición de los Estados no miembros, las organizaciones observadoras y otras personas y entidades en la CNUDMI UN جيم- وضعية الدول غير الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال
    En el mismo sentido, el Brasil ha copatrocinado en el Comité Permanente un proyecto de tratado de la OMPI para mejorar el acceso de los ciegos, los disminuidos visuales y otras personas con discapacidades que afectan la lectura. UN وفي هذا الصدد، شاركت البرازيل، في اللجنة الدائمة المذكورة، في تقديم مشروع معاهدة للمنظمة من أجل توفير إمكانية اطلاع أفضل للمكفوفين وضعاف البصر وسائر الأشخاص ذوي الإعاقات المتصلة بالقراءة.
    Con ese propósito, los Estados Parte establecerán, en sus respectivos países, una base de datos que contenga información sobre las instituciones, los funcionarios y demás personas que se ocupan de la lucha contra la corrupción, la cual podrá distribuirse a los Estados que así la soliciten; UN ولهذه الغاية، على الدول الأطراف أن تنشئ، داخل بلدانها، مصرف بيانات يحتوي على معلومات عن المؤسسات والموظفين وسائر الأشخاص المعنيين بمكافحة الفساد، يمكن توزيعها وتعميمها على الدول التي تطلبها؛
    En los últimos años Portugal ha promovido varias medidas encaminadas a sensibilizar al público en materia de prevención de delitos y alentar a sus ciudadanos y demás personas que tengan residencia habitual en el territorio nacional a que denuncien la comisión de delitos, incluidos los tipificados con arreglo a la Convención contra la Corrupción. UN وفي السنوات الأخيرة، عززت البرتغال عدّة إجراءات من أجل إذكاء الوعي بشأن منع الجريمة وتشجيع مواطنيها وسائر الأشخاص الذين يقيمون بصفة معتادة في أراضيها الوطنية على الإبلاغ عن ارتكاب الجرائم، بما في ذلك تلك المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد.
    Por ejemplo, el artículo 24 de la Convención dispone que cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en actuaciones penales y presten testimonio sobre delitos comprendidos en la Convención, así como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas. UN فعلى سبيل المثال، تقضي المادة 24 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف، في حدود إمكانياتها، تدابير مناسبة لتوفير حماية فعَّالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بشأن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أيِّ انتقام أو ترهيب محتمل.
    1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en actuaciones penales y que presten testimonio sobre delitos comprendidos en la presente Convención, así como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas. UN 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ تدابير ملائمة في حدود امكاناتها لتوفير حماية فعالة من أي انتقام أو ترهيب محتمل للشهود في الاجراءات الجنائية الذين يدلون بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء.
    1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas dentro de sus posibilidades para proteger de manera eficaz contra eventuales actos de represalia o intimidación a los testigos que participen en actuaciones penales y que presten testimonio sobre delitos comprendidos en la presente Convención, así como, cuando proceda, a sus familiares y demás personas cercanas. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير ملائمة في حدود إمكانياتها لتوفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون في الإجراءات الجنائية بشهادة بخصوص الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وكذلك لأقاربهم وسائر الأشخاص الوثيقي الصلة بهم، حسب الاقتضاء، من أي انتقام أو ترهيب محتمل.
    d) Medidas adecuadas para garantizar la seguridad de los miembros de la Comisión y garantías por parte de los Gobiernos de que han de respetar plenamente la integridad, seguridad y libertad de los testigos, expertos y cualesquiera otras personas que trabajen con la Comisión en el desempeño de su mandato; UN )د( التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن أعضاء اللجنة، وضمانات من هذه الحكومات بكفالة الاحترام التام لسلامة وأمن وحرية الشهود والخبراء وسائر اﻷشخاص الذين يساعدون اللجنة في إنجاز ولايتها؛
    Generalmente las partes estrechamente vinculadas son: i) los familiares; ii) los representantes dependientes, los fiduciarios, fideicomisarios, mandatarios u otras personas de igual o similar naturaleza; iii) una persona o sociedad que es propietaria del 100% de las acciones de una sociedad residente; y iv) una sociedad de propiedad exclusiva de las personas o sociedades anteriormente mencionadas u otras personas. UN وتشمل الأطراف الوثيقة الصلة عادة: ' 1` الأقارب؛ و ' 2` الوكلاء التابعون والمؤتمنون والأمناء والمرشحون وسائر الأشخاص من نفس الشاكلة أو من شاكلة مماثلة؛ و ' 3` فرد أو شركة تملك 100 في المائة من الأسهم في شركة مقيمة؛ و ' 4` شركة يملكها كليا الأشخاص المذكورون أو الشركات المذكورة أو أشخاص آخرون.
    c) Una administración equitativa y eficiente de las insolvencias transfronterizas, que proteja los intereses de todos los acreedores y de las demás partes interesadas, incluido el deudor; UN (ج) إدارة حالات الإعسار عبر الحدود إدارة منصفة وناجعة بحيث يتسنى حماية مصالح كل الدائنين وسائر الأشخاص المعنيين، بمن في ذلك المدين؛
    Propuesta 3: " La condición reconocida a los Estados no miembros y a otros observadores, a organizaciones observadoras y a otras personas y entidades en la CNUDMI " UN الاقتراح 3: " وضعية الدول غير الأعضاء والمراقبين الآخرين والمنظمات المراقِبة وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال "
    Propuesta 1: " La condición de los Estados no miembros, de los observadores, de las organizaciones observadoras y de otras personas y entidades en la CNUDMI " UN الاقتراح 1: " وضعية الدول غير الأعضاء والمراقبين والمنظمات المراقِبة وسائر الأشخاص والكيانات في الأونسيترال "
    El Comité insta a las autoridades y todas las personas que participan en las actividades de socorro y asistencia humanitaria a que redoblen sus esfuerzos por llegar a los niños más pequeños y a quienes se encuentren en las zonas de más difícil acceso. UN وتحث اللجنة السلطات وسائر الأشخاص الذين لهم صلة بالمساعدة الإغاثية والإنسانية على بذل المزيد من الجهود لمساعدة صغار الأطفال وأولئك الذين يصعب الوصول إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus