"وسائر الأطراف الفاعلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros agentes
        
    • y a otros agentes
        
    • y a todos los demás agentes
        
    • y otros actores
        
    La cooperación entre los Estados Miembros, los organismos intergubernamentales y otros agentes es indispensable para promover el estado de derecho. UN ويشكل التعاون بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية وسائر الأطراف الفاعلة عاملا أساسيا في الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون.
    Nuestro sistema internacional siempre será complejo y multifacético, como lo serán, por consiguiente, los medios para garantizar la responsabilidad de los Estados, las personas y otros agentes. UN وسيظل نظامنا الدولي على الدوام نظاما معقّداً ومتعدد الأوجه، شأنه في ذلك شأن وسائل كفالة مساءلة الدول والأفراد وسائر الأطراف الفاعلة.
    El Director de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas respondió que la colaboración del UNICEF con la sociedad civil y otros agentes no modificaría esa función. UN ورد المدير المعني بجمع تبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة قائلا إن مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وسائر الأطراف الفاعلة لن يغير من هذا الدور.
    Se debía alentar a los organismos de desarrollo nacionales, regionales e internacionales y a otros agentes pertinentes a participar en esas actividades. UN وينبغي تشجيع الوكالات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وسائر الأطراف الفاعلة المعنية على المشاركة في تلك الأنشطة.
    En esta etapa se debe identificar a las partes en conflicto y a todos los demás agentes pertinentes. UN وينبغي أن تحدد الأطراف المتنازعة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية.
    Prestación de apoyo para el desarrollo de la capacidad mediante asesoramiento técnico, material de asesoramiento y un programa de capacitación para el Ministerio de Justicia, los fiscales nacionales, los miembros del Parlamento y otros actores pertinentes relacionados con la justicia en esferas especializadas UN توفير تنمية القدرات عن طريق المشورة التقنية والمواد التوجيهية وبرنامج تدريبي لوزارة العدل، والمدعين العامين الوطنيين، وأعضاء البرلمان، وسائر الأطراف الفاعلة المعنية بالعدالة في مجالات متخصصة
    La amenaza del terrorismo nuclear exige que la comunidad internacional, los Estados, las industrias y otros agentes tomen medidas específicas al respecto. UN ويتطلب التصدي للتهديد الذي يمثله الإرهاب النووي عملاً متفانياً من قبل المجتمع الدولي وفرادى الدول والقطاع الصناعي وسائر الأطراف الفاعلة.
    Además, el Consejo da las gracias a los otros socios de la Unión Africana, incluida la Unión Europea y sus Estados miembros, los Estados Unidos de América y otros agentes internacionales, por su compromiso; UN وعلاوة على ذلك، يعرب المجلس عن شكره للشركاء الآخرين للاتحاد الأفريقي على التزامهم، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، والولايات المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة الدولية؛
    40. Otros oradores señalaron que la especialización de jueces, policías y otros agentes con competencia en cuestiones relativas a la cooperación internacional contribuiría a aumentar la eficacia de las distintas formas de cooperación internacional. UN 40- وأشار متكلِّمون آخرون إلى أنَّ تخصُّص القضاة وموظفي إنفاذ القوانين وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة في المسائل المتصلة بالتعاون الدولي سيساعد على تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي.
    En el proyecto de resolución se encomia al Coordinador del Socorro de Emergencia y a sus colaboradores por sus actividades en la gestión de la información en las situaciones de emergencia, y se pone de relieve la necesidad de que las autoridades nacionales, los organismos de socorro y otros agentes pertinentes sigan mejorando en lo que respecta a compartir información pertinente sobre desastres naturales y emergencias complejas. UN ويشيد مشروع القرار بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وبموظفيه للأنشطة التي اضطلعوا بها في إدارة المعلومات في حالات الطوارئ، ويؤكد على الحاجة إلى أن تواصل السلطات الوطنية، ووكالات الإغاثة، وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة، تحسين تبادل المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    5. Invita a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros agentes pertinentes de la sociedad civil a que examinen y realicen actividades que puedan contribuir al éxito del Decenio; UN " 5 - تدعو المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وسائر الأطراف الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، إلى النظر في الأنشطة التي يمكن أن تسهم في نجاح العقد، وتنفيذها؛
    Más adelante, el diálogo con el Banco Mundial, su Junta de Gobernadores y otros agentes operacionales del sistema de las Naciones Unidas tratará de insistir más en alentar la armonización práctica de su apoyo a la consolidación de la paz sobre el terreno. UN 99 - وسيتوخى الحوار الذي سيجري في المستقبل مع البنك الدولي ومجلس إدارته وسائر الأطراف الفاعلة التنفيذية بمنظومة الأمم المتحدة زيادة التركيز على تشجيع المواءمة من الناحية العملية لما تقدمه من دعم لبناء السلام في الميدان.
    16. Insta a todos los Estados Miembros y otros agentes a que contribuyan con generosidad al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento y a que presten apoyo a las actividades de seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, incluso prestando cooperación técnica para promover la ejecución del Plan de Acción de Madrid; UN 16 - تحث جميع الدول الأعضاء وسائر الأطراف الفاعلة على التبرع بسخاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل دعم الأنشطة المضطلع بها في إطار متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، ومنها التعاون التقني الرامي إلى تشجيع تنفيذ خطة عمل مدريد للشيخوخة؛
    16. Insta a todos los Estados Miembros y otros agentes a que contribuyan con generosidad al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento y a que presten apoyo a las actividades de seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, incluso prestando cooperación técnica para promover la ejecución del Plan de Acción de Madrid; UN 16 - تحث جميع الدول الأعضاء وسائر الأطراف الفاعلة على التبرع بسخاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل دعم الأنشطة المضطلع بها في إطار متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، ومنها التعاون التقني الرامي إلى تشجيع تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    La construcción de redes sostenibles de conocimientos y acción que agrupan a organizaciones de mujeres, gobiernos, entidades de las Naciones Unidas y otros agentes clave, incluido el sector privado, es una estrategia de eficacia probada para apoyar las labores relativas a la incorporación de la perspectiva de género a las políticas y los programas. UN 72 - إن بناء شبكات مستدامة للمعرفة والعمل تجمع شمل المنظمات النسائية والحكومات والأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص، يمثل استراتيجية مؤكدة الجدوى لمواصلة الجهود الرامية إلى تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات والبرامج.
    La guía está dirigida a los gobiernos locales y a otros agentes locales, para facilitar a los encargados de adoptar decisiones el acceso al conocimiento, y apoyar las intervenciones locales y la integración de los temas relacionados con la seguridad urbana en los planes locales y las iniciativas de desarrollo urbano. UN وهذا الدليل موجَّه للحكومات المحلية وسائر الأطراف الفاعلة المحلية من أجل تيسير استفادة صناع القرارات من المعرفة ودعم التدخلات المحلية ودمج شواغل السلامة الحضرية في الخطط المحلية ومبادرات التنمية الحضرية.
    42. El objetivo del día de debate general de 2008 es proporcionar a los Estados y a otros agentes orientaciones más amplias respecto de sus obligaciones de promover y proteger el derecho a la educación enunciado en los artículos 28 y 29. UN 42- والغرض من يوم المناقشة العامة لعام 2008 هو توفير إرشادات أكثر شمولاً للدول وسائر الأطراف الفاعلة بشأن التزاماتها المتعلقة بتعزيز وحماية الحق في التعليم، على النحو المنصوص عليه في المادتين 28 و29.
    10. El objetivo del día de debate general de 2008 es proporcionar a los Estados y a otros agentes orientaciones más amplias respecto de sus obligaciones de promover y proteger el derecho a la educación enunciado en los artículos 28 y 29. UN 10- إن الغرض من يوم المناقشة العامة لعام 2008 هو تزويد الدول وسائر الأطراف الفاعلة بإرشادات أكثر شمولاً فيما يتعلق بالتزاماتها المتمثلة في تعزيز وحماية الحق في التعليم على النحو المنصوص عليه في المادتين 28 و29.
    4. Exhorta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 4 - تناشد الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد؛
    4. Exhorta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adopten las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 4 - تناشد الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد للشيخوخة لعام 2002؛
    En la misma resolución la Asamblea exhortó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a todos los demás agentes a que adoptaran las medidas necesarias para aplicar el Plan de Acción de Madrid y alentó a la comunidad internacional a seguir promoviendo la cooperación entre todas las partes interesadas en la ejecución del Plan. UN وناشدت الجمعية العامة في القرار نفسه الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف الفاعلة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة عمل مدريد، وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة تعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بتنفيذ خطة مدريد.
    El Comité recomienda al Estado parte que cree conciencia sobre los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, así como sobre la posibilidad de invocarlos ante los tribunales, en particular entre los miembros de la judicatura, los abogados, las fuerzas del orden y otros actores encargados de la aplicación del Pacto, así como entre los titulares de esos derechos. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بإذكاء الوعي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وإمكانية التقاضي بشأنها، لا سيما في أوساط الأشخاص المنوط بهم إقامة القضاء والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وسائر الأطراف الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد، وفي أوساط أصحاب الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus