Al tomar nota de que se ha avanzado poco en ese sentido, nos comprometemos a seguir trabajando con el Secretario General y otros Estados Miembros para garantizar el éxito del proceso de reforma. | UN | وفي حين أننا نلاحظ أنه لم يُحرز سوى قدر قليل من التقدم في هذا المجال، نتعهد بمواصلة العمل مع الأمين العام وسائر الدول الأعضاء لضمان نجاح عملية الإصلاح. |
Está dispuesto a apoyar a Kenya, y otros Estados Miembros, a cumplir esas obligaciones en el país. | UN | وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني. |
En la ejecución de su mandato, el Enviado Especial del Secretario General celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados en colaborar en la elaboración de los informes semianuales del Secretario General sobre la aplicación de la resolución. | UN | وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير نصف السنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار. |
El Consejo exhortó al Gobierno del Iraq y a otros Estados Miembros a que continuaran prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el país. | UN | ودعا حكومة العراق وسائر الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة الأمنية والدعم اللوجستي لوجود الأمم المتحدة في البلد. |
Indonesia y los demás Estados miembros de la ASEAN han aprobado la Carta de la ASEAN, donde se establece el arreglo pacífico de las controversias. | UN | وقد اعتمدت إندونيسيا وسائر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ميثاق الرابطة الذي ينص على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
La Comunidad y sus Estados miembros están obligados a adoptar medidas para permitir que la Comunidad pueda cumplir sus obligaciones con arreglo al Protocolo, sin perjuicio de la responsabilidad individual de cada Estado miembro en relación a la Comunidad y a los demás Estados Miembros de cumplir sus propios compromisos. | UN | ويقع على عاتق الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء فيها الالتزام باتخاذ تدابير تمكن الجماعة الاقتصادية من أداء التزاماتها بموجب البروتوكول دون المساس بمسؤولية كل دولة عضو تجاه الجماعة الاقتصادية وسائر الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها. |
El 30 de abril de 2009, el Secretario General envió a Israel y a todos los demás Estados Miembros notas verbales en las que señalaba a su atención las disposiciones pertinentes de las resoluciones 63/91 a 63/94 de la Asamblea General y les pedía que proporcionaran, a más tardar el 10 de julio de 2009, información sobre las medidas que hubieran adoptado o previsto adoptar en relación con la aplicación de dichas resoluciones. | UN | أرسل الأمين العام في 30 نيسان/أبريل 2009، مذكرات شفوية إلى إسرائيل وسائر الدول الأعضاء وجّه انتباهها فيها إلى الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة من 63/91 إلى 63/94، وطلب منها موافاته بحلول 10 تموز/يوليه 2009 بمعلومات عن أي إجراءات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذه القرارات. |
En el desempeño de su mandato, el Enviado Especial celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados para asistir en la elaboración de los informes semestrales del Secretario General sobre la aplicación de la resolución. | UN | وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير نصف السنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار. |
Fortalecimiento y ampliación de la interacción y el diálogo entre los Estados miembros del Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, como parte de la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 | UN | تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كجزء من تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 |
El fortalecimiento y la ampliación de la interacción y el diálogo entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros no es sólo una cuestión de apertura y transparencia, sino también de eficacia. | UN | ولا يشكل تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين المجلس وسائر الدول الأعضاء مسألة انفتاح وشفافية فحسب، بل مسألة فعالية أيضا. |
En el desempeño de su mandato, el Enviado Especial celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados para ayudar al Secretario General a preparar los informes semestrales para el Consejo sobre la aplicación de la resolución. | UN | وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير نصف السنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار. |
En el desempeño de su mandato, el Enviado Especial celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados para asistir al Secretario General en la elaboración de informes semestrales al Consejo sobre la aplicación de la resolución. | UN | وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير النصف سنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار. |
En el desempeño de su mandato, el Enviado Especial celebra consultas con el Gobierno del Líbano y otros Estados Miembros interesados para prestar asistencia al Secretario General en la elaboración de informes semestrales al Consejo sobre la aplicación de la resolución. | UN | وتنفيذا لهذه الولاية، يُجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير النصف سنوية المقدمة إلى المجلس بشأن تنفيذ القرار. |
En conclusión, deseo expresar mi sincero agradecimiento a los asociados internacionales de Sierra Leona y a otros Estados Miembros por la constante asistencia que han prestado al país. | UN | 75 - وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لشركاء سيراليون الدوليين وسائر الدول الأعضاء لمساعدتهم المستمرة. |
Deseo transmitir a los miembros del Consejo de Seguridad y a otros Estados Miembros mi agradecimiento por su constante apoyo a Nepal y a la labor de las Naciones Unidas en apoyo de su proceso de paz. | UN | 37 - وأود أن أعرب لأعضاء مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء عن تقديري لهم للمساعدة التي ما زالوا يقدمونها لنيبال، وللأمم المتحدة لما تبذله من جهود دعما لعملية السلام في نيبال. |
13. También se expresaron condolencias a Italia y a otros Estados Miembros de la ESA por el fallecimiento del Sr. Antonio Rodotà, que había sido Director General de la ESA de 1997 a 2003. | UN | 13- كما قدّمت التعازي لإيطاليا وسائر الدول الأعضاء في وكالة الفضاء الأوروبية على وفاة انطونيو رودوتا، الذي كان مديرا عاما للوكالة من عام 1997 حتى عام 2003. |
Se acordó solicitar el apoyo de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y los demás Estados miembros de las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos en relación con la sucesión. | UN | واتُّفِق على طلب الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المنشودة بالنسبة إلى الخلافة. |
Se acordó solicitar el apoyo de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y los demás Estados miembros de las Naciones Unidas para el logro de sus objetivos en relación con la sucesión. | UN | واتُّفِق على طلب الدعم من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المنشودة بالنسبة إلى الخلافة. |
109. Indonesia mantiene su firme decisión de colaborar estrechamente con la ONUDI y los demás Estados miembros para promover y acelerar el desarrollo industrial sostenible, en particular en los países en desarrollo. | UN | 109- واختتم بقوله إنَّ إندونيسيا ملتزمة بالتعاون الوثيق مع اليونيدو وسائر الدول الأعضاء على تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتعجيل خُطاها، خصوصا في البلدان النامية. |
3. Reconoce que la seguridad del personal de las Naciones Unidas es esencial para que la Misión pueda realizar su cometido en beneficio del pueblo del Iraq, y exhorta al Gobierno del Iraq y a los demás Estados Miembros a que continúen prestando apoyo logístico y de seguridad a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq; | UN | 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة أساسي في اضطلاع البعثة بعملها لصالح شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق وسائر الدول الأعضاء مواصلة تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛ |
Tras disponer el Secretario General una investigación independiente de alto nivel, el Consejo, el 21 de abril de 2004, aprobó por unanimidad la resolución 1538 (2004), en la que acogió con satisfacción esa decisión e hizo un llamamiento a la Autoridad Provisional de la Coalición, al Iraq y a todos los demás Estados Miembros para que colaboraran plenamente con la investigación por todos los medios apropiados. UNMOVIC | UN | وفي أعقاب قيام الأمين العام بإنشاء هيئة تقصي رفيعة المستوى، اتخذ المجلس بالإجماع، في 21 نيسان/أبريل 2004، القرار 1538 (2004)، الذي رحب فيه بقرار إنشاء هيئة التقصي، ودعا سلطة التحالف المؤقتة والعراق وسائر الدول الأعضاء إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي. |
La ley permite que a partir del 21 de mayo de 2002, los naturales de Montserrat y otros ciudadanos de los Territorios de Ultramar soliciten la ciudadanía británica y, por lo tanto, adquieran el derecho a la libre circulación, el derecho de residencia y la posibilidad de trabajar en el Reino Unido y en otros Estados miembros de las Unión Europea6. | UN | ويجيز القانون لأبناء مونتسيرات وغيرهم من مواطني الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار التقدم، اعتبارا من 21 أيار/مايو 2002، بطلبات للحصول على الجنسية البريطانية التي من خلالها سيكتسبون الحق في حرية الحركة والإقامة وستتاح لهم فرص العمل في المملكة المتحدة وسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(6). |
Esperamos que esta enmienda verbal reciba la aprobación de los patrocinadores del proyecto y de otros Estados Miembros. | UN | ونحن نتوقع أن يلقى هذا التعديل الشفوي موافقة مقدمي مشروع القرار وسائر الدول اﻷعضاء. |