"وسائر الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros asociados internacionales
        
    • y otros socios internacionales
        
    • y otros asociados regionales e internacionales
        
    En todos los campos, las actividades de las misiones avanzan al mismo tiempo que la prestación de apoyo por parte de los organismos de desarrollo y otros asociados internacionales. UN والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين.
    Espero que la conferencia de Estambul proporcione una plataforma para formular iniciativas en este sentido, con el apoyo del Banco Mundial y otros asociados internacionales pertinentes. UN وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    La oficina de mi Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur apoyó este esfuerzo y coordinó sus actividades con el Grupo y otros asociados internacionales. UN وقد دعم مكتب مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان هذا الجهد ونسّق أنشطته مع الفريق وسائر الشركاء الدوليين.
    Dichas actividades se realizarán junto con la comisión nacional sobre armas pequeñas y otros asociados internacionales pertinentes. UN وستنفذ هذه الأنشطة بشكل مشترك مع اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    :: Asesoramiento periódico sobre el proceso de paz somalí a la Liga de los Estados Árabes, la IGAD y otros asociados internacionales UN :: تقديم المشورة بصفة منتظمة بشأن عملية السلام الصومالية إلى جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وسائر الشركاء الدوليين
    :: Consultas periódicas y colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Unión Interparlamentaria y otros asociados internacionales con el objeto de mejorar la capacidad del Parlamento UN :: إجراء مشاورات والتعاون بصورة منتظمة مع فريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد البرلماني الدولي وسائر الشركاء الدوليين لتعزيز قدرات البرلمان
    Los resultados descritos en el presente informe no hubieran sido posibles sin el compromiso de las autoridades del Chad y el apoyo del resto del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وما كان يمكن تحقيق النتائج المشار إليها في هذا التقرير لولا التزام السلطات التشادية والدعم المقدم من بقية منظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    Su mandato original consistía en promover la reconciliación entre las partes somalíes mediante el diálogo y coordinar el apoyo al proceso de paz prestado por los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales. UN وتمثلت الولاية الأصلية للمكتب في تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.
    En este sentido, la Comisión considera que el apoyo sostenido, coherente y coordinado de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales seguirá siendo esencial mientras el pueblo de Sierra Leona trabaja para lograr sus prioridades en materia de consolidación de la paz y desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن تقديم دعم مستمر ومتسق ومنسق من جانب الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين سيظل أمرا أساسيا بينما يسعى شعب سيراليون إلى تحقيق أولوياته في مجالي بناء السلام والتنمية.
    Las iniciativas de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y otros asociados internacionales y regionales contribuyeron a mantener un diálogo político continuo a nivel regional, pero la confianza entre la República Democrática del Congo y Rwanda se deterioró. UN علما بأن المبادرات التي اتخذها المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين قد ساعدت على استمرار إجراء حوار سياسي على الصعيد الإقليمي، غير أن الثقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا قد تدهورت.
    Recordando la importancia que la reforma del sector de la seguridad tiene para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, y la contribución que en este sentido han hecho la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), la Misión EUSEC y otros asociados internacionales, UN وإذ يشير إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة إلى تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إسهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وسائر الشركاء الدوليين في هذا الميدان،
    Recordando la importancia que la reforma del sector de la seguridad tiene para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, y la contribución que en este sentido han hecho la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), la Misión EUSEC y otros asociados internacionales, UN وإذ يشير إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة إلى تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إسهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وسائر الشركاء الدوليين في هذا الميدان،
    Las autoridades nacionales, el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales podemos causar un efecto colectivo mucho mayor y más rápidamente si elaboramos de forma concertada una estrategia temprana en la que se definan y se ordenen las prioridades y articulamos las actividades y los recursos en torno a ella. UN ومن شأن الاتفاق على استراتيجية مبكرة تنطوي على أولويات محددة ومتسلسلة، وتوفير التدابير والموارد لتنفيذها أن يمكن السلطات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين من تحقيق تأثير جماعي أقوى في مرحلة أبكر.
    38. Con respecto a las cuestiones humanitarias, la Misión apoyó las iniciativas del Gobierno para mejorar la preparación y la capacidad de respuesta en casos de desastre, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. UN 38 - وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، قامت البعثة بدعم جهود الحكومة لبناء القدرة على الاستعداد للكوارث والتصدّي لها، وذلك بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء الدوليين.
    La MONUSCO y otros asociados internacionales también han seguido prestando asistencia técnica y apoyo financiero para la formación continua de nuevos reclutas de las FARDC, en cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 35 -وواصلت البعثة وسائر الشركاء الدوليين أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب الجاري للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تمشيا مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Como paso hacia la concepción de un enfoque específico para el Caribe de habla inglesa, la Oficina del Alto Comisionado organizó una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales de la zona del 28 al 31 de mayo de 2002. UN 59 - وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية، عقدت المفوضية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    25. Como paso hacia la concepción de un enfoque específico para el Caribe de habla inglesa, el ACNUDH organizó una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales de la zona del 28 al 31 de mayo de 2002. UN 25- وكخطوة تجاه اتباع نهج محدد خاص ببلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، عقدت المفوضية السامية مشاورة مع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين والإقليميين في المنطقة في الفترة من 28 إلى 31 أيار/مايو 2002.
    El fortalecimiento del apoyo institucional a la Oficina de Asuntos Penales y de Lucha contra el Narcotráfico dentro de la Dirección de la Policía Judicial tiene por objeto aprovechar los proyectos de asistencia técnica ya iniciados por las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN 51 - من المزمع أن يستفيد برنامج تعزيز الدعم المؤسسي لمكتب الشؤون الجنائية ولمكافحة تهريب المخدرات ضمن مديرية الشرطة القضائية من مشاريع المساعدة التقنية التي وضعتها الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas ayudarán al Gobierno a formular una estrategia nacional para prestar asistencia a las personas vulnerables afectadas por el conflicto, incluido un plan de acción en el que se enuncien los ámbitos en que prestarán apoyo las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN 75 - ستقدم وكالات الأمم المتحدة وبرامجها المساعدة إلى الحكومة من أجل صوغ استراتيجية وطنية لتقديم المساعدة إلى الضعفاء المتضررين من الصراع، بما يشمل وضع خطة عمل تبيّن المجالات التي سينصبّ عليها دعم الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين.
    En 2006 se facilitarán a la Asamblea nuevos datos sobre los progresos realizados y, mientras tanto, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) proseguirá la labor que realiza con los gobiernos y con las Naciones Unidas y otros socios internacionales para respaldar la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción aprobados en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, celebrado en 2002. UN وسوف يُقدم إلى الجمعية تحديث آخر للتقدم المحرز في عام 2006 وفي غضون ذلك تواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة العمل مع الحكومات ومع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين لدعم تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدان في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002.
    El mandato original de la UNPOS consistía en promover la reconciliación entre las partes somalíes mediante el diálogo y coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados regionales e internacionales. UN وكانت الولاية الأصلية للمكتب تعزيز المصالحة عن طريق الحوار بين الأطراف الصومالية وتنسيق الدعم الذي يقدمه جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين لعملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus