:: Apoyar otras iniciativas sobre la base de asociaciones con el sector privado y otros asociados para el desarrollo. | UN | :: دعم مبادرات أخرى قائمة على التشارك مع القطاع الخاص وسائر الشركاء في التنمية. |
En el caso de Etiopía, también se prestó atención a la interacción entre los organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |
23. El UNICEF trabaja con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros asociados en 12 países de África para eliminar la mutilación genital femenina. | UN | ختان اﻹناث ٢٣ - تعمل اليونيسيف مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في ١٢ بلداً في افريقيا لاستئصال ختان اﻹناث. |
Kenya se congratula asimismo de los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva para fortalecer la colaboración con las autoridades locales y otros asociados en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | وكينيا ترحب، علاوة على ذلك، بالجهود المبذولة على يد المديرة التنفيذية من أجل تعزيز التعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء في مجال المستوطنات البشرية. |
El viaje había puesto de relieve la forma en que los distintos organismos de las Naciones Unidas podían complementarse mutuamente para prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados a fin de abordar los problemas a que hacía frente esa región. | UN | وقد أبرزت هذه الرحلة الكيفية التي يمكن بها أن تكمـّل وكالات الأمم المتحدة الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة. |
Los participantes en el proceso, es decir, el Gobierno, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo, se reunían en grupos temáticos interinstitucionales para decidir acerca de los indicadores. | UN | وقال إن المشتركين في العملية من الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وسائر الشركاء في التنمية كانوا يلتقون في مجموعات مواضيعية مشتركة بين الوكالات لتقرير المؤشرات. |
El PNUD trabajará en consulta con las diversas autoridades administrativas en Somalia y otros asociados para el desarrollo con objeto de preparar una estrategia de reducción de la pobreza que podría servir de base para un documento provisional de estrategia de lucha contra la pobreza para Somalia. | UN | وسيعمل البرنامج بالتشاور مع مختلف السلطات الإدارية في الصومال وسائر الشركاء في التنمية لإعداد استراتيجية للحد من الفقر، يمكن أن تشكل الإطار الأساسي لورقة استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر في الصومال. |
El hincapié en África exigirá una colaboración estrecha con la Unión Africana, la Comisión Económica para África, la secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y otros asociados para el desarrollo. | UN | والتركيز على أفريقيا يستلزم تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وسائر الشركاء في التنمية. |
Por conducto del Programa del Mandato de Vigilancia en Somalia, cofinanciado por el Fondo del Banco Mundial de ayuda a los países con posterioridad a los conflictos, y en colaboración con las autoridades somalíes y otros asociados para el desarrollo, el PNUD trabajará para mejorar las capacidades de reunión, vigilancia y evaluación de datos sobre la pobreza, desglosados por género. | UN | وسيعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال البرنامج الموجز لرصد أوضاع الصومال، الذي يشترك في تمويله صندوق التعمير بعد الصراع التابع للبنك الدولي، وبالتعاون مع السلطات الصومالية وسائر الشركاء في التنمية، على تحسين قدرات جمع البيانات المتعلقة بالفقر والمصنفة حسب نوع الجنس ورصدها وتقييمها. |
74. Con estos antecedentes, Sierra Leona elaboró un documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), y dos días antes se celebró en Londres una reunión consultiva con donantes y otros asociados para el desarrollo sobre ese tema. | UN | 74- وأمام هذه الخلفية، وضعت سيراليون ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وكان قد عُقد قبل ذلك بيومين في لندن اجتماع استشاري حول هذا الموضوع مع الجهات المانحة وسائر الشركاء في التنمية. |
La coordinación en el establecimiento de prioridades para el desarrollo y la planificación entre los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países y otros asociados para el desarrollo parece haber mejorado mucho gracias a los grupos temáticos y los foros de coordinación más grandes. | UN | 11 - وتحسن على ما يبدو مستوى تنسيق عمليتي تحديد الأولويات والخطط الإنمائية بين أعضاء الأفرقة القطرية وسائر الشركاء في التنمية تحسنا كبيرا بفضل الأفرقة المواضيعية ومنتديات التنسيق الأوسع نطاقا. |
La resolución, entre otras cosas, exhorta a la comunidad internacional a que apoye las actividades del UNFPA y otros asociados en la Campaña para establecer y financiar centros regionales de tratamiento y formación en el tratamiento de la fístula. | UN | ويهب القرار بالمجتمع الدولي، ضمن جملة أمور، أن يدعم الأنشطة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان وسائر الشركاء في الحملة لإنشاء وتمويل مراكز إقليمية لعلاج ناسور الولادة وللتدريب في هذا المجال. |
El PNUMA colaborará con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y otros asociados en el sistema de las Naciones Unidas y fuera del sistema de conformidad con la estrategia siguiente: | UN | 97 - وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وسائر الشركاء في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها، وذلك باتباع الاستراتيجية التالية: |
Participación en reuniones con las autoridades locales, constructores del sector privado, organizaciones no gubernamentales, grupos de jóvenes y otros asociados en la aplicación del Programa de Hábitat, y participación en reuniones de la Comisión de Derechos Humanos cuando ésta examine la cuestión del derecho humano a la vivienda adecuada; | UN | الاشتراك في الاجتماعات مع السلطات المحلية، وأصحاب مشاريع البناء من القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وجماعات الشباب، وسائر الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ والاشتراك في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان لدى نظرها في مسألة حق اﻹنسان في المسكن الملائم؛ |
La oradora espera fervientemente que la ONUDI y otros asociados en el desarrollo sigan apoyando a la región en las esferas prioritarias que la Conferencia General hizo suyas en su séptimo período de sesiones, en el contexto de la Alianza para la Industrialización de África y los programas del Segundo DDIA. | UN | وأعربت عن أملها الكبير بأن يواصل كل من اليونيدو وسائر الشركاء في التنمية في دعم المنطقة في المجالات ذات اﻷولوية التي أيدها المؤتمر العام في دورته السابعة ، في اطار التحالف من أجل تصنيع افريقيا والبرامج المتعلقة بعقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا . |
Asumir toda la responsabilidad del trabajo de coordinación mundial sería un trabajo demasiado intenso y que consumiría demasiados recursos para que lo aborde una sola organización. Así pues, es necesario establecer una estrecha cooperación y sistemas para el reparto de los costos entre organizaciones regionales, organismos internacionales y otros asociados en el PCI. | UN | لكن الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن أعمال التنسيق العالمية وتوفير الموارد المكثفة اللازمة يعد مهمة تفوق طاقات أي منظمة منفردة ولذلك ينبغي إعداد ترتيبات للتعاون الوثيق وتقاسم التكاليف بين المنظمات الإقليمية والوكالات الدولية وسائر الشركاء في برنامج المقارنات الدولية. |
25. En ese contexto, los programas integrados de la ONUDI representan un enfoque innovador que garantiza el compromiso de los países receptores y otros asociados en el programa. | UN | 25- وتابع كلامه قائلا ان برامج اليونيدو المتكاملة تمثل، في ذلك السياق، نهجا ابتكاريا يكفل التزام البلد المضيف وسائر الشركاء في البرنامج. |
El viaje había puesto de relieve la forma en que los distintos organismos de las Naciones Unidas podían complementarse mutuamente para prestar apoyo a los gobiernos y otros asociados a fin de abordar los problemas a que hacía frente esa región. | UN | وقد أبرزت هذه الرحلة كيف يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تكمّل الواحدة منها الأخرى في دعم الحكومات وسائر الشركاء في التصدّي للتحديات التي تواجه تلك المنطقة. |
El representante instó al FNUAP y a otros socios del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que armonizaran y simplificaran su terminología. | UN | وحث الممثل الصندوق وسائر الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تنسيق المصطلحات وتبسيطها. |
:: En segundo lugar, en lo que concierne a las ONG y a otros asociados en el desarrollo, en este caso ONG | UN | :: ومن ناحية ثانية، وفيما يتصل بالمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء في التنمية، وهم منظمات غير حكومية كذلك، |
El Director Ejecutivo Adjunto concluyó diciendo que el Fondo seguiría aplicando el procedimiento de consultas amplias y abiertas tanto con la Junta como con otros asociados para el desarrollo. | UN | وفي النهاية، أشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق سيواصل العملية الاستشارية الشاملة والمفتوحة التي يجريها مع المجلس وسائر الشركاء في التنمية. |
ii) Aumento del número de solicitudes de información y asesoramiento normativo sobre temas relacionados con el desarrollo económico urbano presentadas por gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المشورة المتعلقة بالمعلومات والسياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة |
En el presente informe se describe la situación actual de la epidemia del VIH/SIDA, el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a una acción más amplia, la acción en el plano nacional y las actividades que realiza la secretaría del ONUSIDA, los copatrocinadores y otros colaboradores en favor de la adopción de medidas más eficaces y coordinadas. | UN | ويعرض هذا التقرير حالة الوباء، والدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لدعم التصدي للوباء على نطاق موسع وعلى الصعيد القطري، وجهود أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمنظمات المشتركة في رعايته وسائر الشركاء في سبيل اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتنسيقا. |