Misiones políticas especiales que dimanan de decisiones del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
El OIEA colabora con las Naciones Unidas y otras iniciativas internacionales para intercambiar información sobre las actividades relacionadas con la seguridad física nuclear. | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الأمم المتحدة وسائر المبادرات الدولية، من أجل تبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأمن النووي. |
En el capítulo 4 figura información sobre los esfuerzos destinados a garantizar la igualdad de remuneración y disposiciones sobre licencias y otras iniciativas para lograr un mejor equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | ويتضمن الفصل الرابع تفاصيل الجهود الرامية إلى تحقيق تساوي الأجر وتفاصيل ترتيبات منح الإجازات وسائر المبادرات الرامية إلى تحقيق توازن أفضل بين حياة العمل وحياة الأسرة. |
todas las demás iniciativas para detener e invertir la carrera de armamentos, en particular la carrera de armamentos nucleares, tanto en su aspecto cualitativo como en su aspecto cuantitativo, merecen un examen cuidadoso. | UN | وسائر المبادرات المتعلقة بوقف وعكس مسار سباق التسلح، ولا سيما سباق التسلح النووي، من جوانبه الكمية والنوعية على حد سواء، جديرة بإنعام النظر فيها. |
Pide a los Estados participantes que intensifiquen la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, aprovechando su experiencia y sus conocimientos para elaborar leyes, políticas y otras iniciativas oficiales. | UN | ويطلب من الدول المشاركة أن تعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وأن تسخر تجاربها وخبراتها في وضع التشريعات والسياسات وسائر المبادرات الحكومية. |
Apoyamos incondicionalmente los esfuerzos del Cuarteto y otras iniciativas dirigidas a ayudar a las partes a conseguir el noble objetivo de alcanzar una solución negociada y pacífica. | UN | ونحن نؤيد بقوة جهود المجموعة الرباعية وسائر المبادرات الرامية إلى مساعدة الطرفين في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض. |
II. Misiones políticas especiales autorizadas por el Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | ثانيا - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
B. Misiones políticas especiales que dimanan del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | باء - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
De todos modos, como los programas de trabajo establecidos en el marco del Convenio son pertinentes, se deberán tener en cuenta los vínculos que existen entre ellos y otras iniciativas. | UN | ومع هذا، وحيث أن برامج العمل المحددة في إطار الاتفاقية من البرامج ذات الأهمية، فإن ثمة حاجة إذن إلى مراعاة الصلات القائمة بين هذه البرامج وسائر المبادرات. |
Acogiendo con beneplácito la Alianza de Civilizaciones y otras iniciativas existentes, considerándolas un mecanismo efectivo para promover una mayor comprensión y respeto entre culturas y civilizaciones, | UN | وإذ نرحب بتحالف الحضارات وسائر المبادرات الحالية ونعتبرها إحدى الآليات الفعالة التي تساعد في إشاعة التفاهم والاحترام بين الثقافات والحضارات، |
Sin la financiación propuesta, el programa corre el riesgo de perder ímpetu, calidad y la adecuada integración con otros procesos en curso, como las mejoras en la gestión de los recursos humanos mediante el sistema de gestión de talentos y otras iniciativas de capacitación. | UN | وما لم يتوافر التمويل المقترح، قد يفقد البرنامج زخمه وجودته وتكامله السليم مع العمليات الجارية الأخرى، مثل عمليات تحسين إدارة الموارد البشرية عن طريق نظام إدارة المواهب وسائر المبادرات التدريبية. |
Reconociendo el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales y no gubernamentales en el desarrollo democrático, y otras iniciativas pasadas y presentes que apoyan y promueven la democracia y los valores democráticos en todo el mundo, | UN | وإذ نسلم بأهمية دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية في التطور الديمقراطي، وسائر المبادرات الماضية والحالية التي تؤيد الديمقراطية والقيم الديمقراطية وتعززها في جميع أرجاء العالم، |
Se celebraron 3 reuniones técnicas trimestrales con el Ministerio de Juventud y Deportes y el Ministerio de Trabajo sobre programas y otras iniciativas dirigidas a los jóvenes en situación de riesgo. | UN | عقدت ثلاثة اجتماعات تقنية فصلية مع وزارة الشباب والرياضة ووزارة العمل بشأن البرامج وسائر المبادرات التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر. |
La Iniciativa especial está ayudando a crear la necesaria interconexión entre la labor del sistema de las Naciones Unidas y otras iniciativas relativas a África como la Segunda Conferencia de Tokio. | UN | ١١٤ - تساعد المبادرة الخاصة على إيجاد الوصلة البينية الضرورية بين عمل منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المبادرات المتعلقة بأفريقيا مثل مؤتمر طوكيو الثاني. |
Hoy, 22 de octubre de 1999, se reunirá el tercer grupo a las 15 horas, en el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld para debatir " La coalición del nuevo programa para el desarme, el Foro de Tokio y otras iniciativas para reducir los riesgos nucleares " . | UN | وتعقد اليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٥ الحلقة الثالثة لمناقشة " تحالف الخطط الجديدة، منتدى طوكيو وسائر المبادرات الرامية إلى الحد من اﻷخطار النووية " وذلك في قاعة داغ همرشولد. |
De todos modos, señala a la atención el hecho de que los países en desarrollo no disponen de las tecnologías, las capacidades y los recursos necesarios para asegurar la aplicación de las disposiciones vinculadas con el Mecanismo para un desarrollo limpio y otras iniciativas relativas a la gestión del cambio climático. ¿Qué se hace para ayudarlos a este respecto? | UN | ومع هذا، فإنه يجب أن يلاحظ أن البلدان النامية تفتقر إلى التكنولوجيات والقدرات والموارد اللازمة لكفالة تنفيذ الأحكام المتصلة بآلية التنمية النظيفة وسائر المبادرات المتصلة بإدارة تغير المناخ. وليس ثمة وضوح لما يجري عمله في الوقت الراهن من أجل مساعدة هذه البلدان في ذلك المضمار. |
Estimaciones respecto de las misiones políticas especiales, buenos oficios y otras iniciativas políticas, autorizadas por la Asamblea General o el Consejo de Seguridad | UN | تقديرات تتعلق بالبعثات السياسية الخاصة والمساعي الحميدة وسائر المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن |
Por otra parte, hay que fortalecer en todos los niveles la capacidad humana, técnica, material y financiera de los grupos de la sociedad civil y los órganos encargados de los asuntos de la mujer para permitirles abordar la supervisión y evaluación de las medidas de reforma y otras iniciativas indicadas en el presente informe de manera eficaz y orientada a los resultados. | UN | زيادة على ذلك، فإن القدرة البشرية والتقنية والمادية والمالية لجماعات المجتمع المدني والأجهزة المعنية بالمنظور الجنساني على جميع المستويات في حاجة إلى تعزيزها ليتسنى لها الشروع في القيام بمراقبة فعّالة وموجهة نحو النتائج وتقييم تدابير الإصلاح وسائر المبادرات التي سلطت عليها الأضواء في هذا التقرير. |
También expresaba su reconocimiento por los progresos realizados en el marco de la campaña del Secretario General para el período 2008-2015 " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " y otras iniciativas de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للتقدم المحرز في حملة الأمين العام للفترة 2008-2015 " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وسائر المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة. |
todas las demás iniciativas para detener e invertir la carrera de armamentos, en particular la carrera de armamentos nucleares, tanto en su aspecto cualitativo como en su aspecto cuantitativo, merecen un examen cuidadoso. | UN | وسائر المبادرات المتعلقة بوقف وعكس مسار سباق التسلح، ولا سيما سباق التسلح النووي، من جوانبه الكمية والنوعية على حد سواء، جديرة بإنعام النظر فيها. |